Hello, I wish someone would review the attached translations from the pppoeconf package, update or remove fuzzy tags. Please keep Cc'ing to me since I am not subscribed to the list.
Regards, Eduard. -- OpenBSD fails miserably in this respect, and makes for an example of how NOT to work with the community on security issues. Their approach is, roughly, "we fixed this a while ago but didn't tell anyone, so you're vulnerable and we're not, ha-ha-ha".
# pppoeconf brazilian portuguese translation. # Copyright (C) 2001 André Luís Lopes. # Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.8\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-30 22:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-26 22:20-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../pppoeconf:35 msgid "Please become root before running pppoeconf!" msgstr "Por favor autentique-se como root antes de executar o pppoeconf !" #: ../../pppoeconf:36 msgid "Press return to continue..." msgstr "Pressione enter para continuar..." #: ../../pppoeconf:80 msgid "" "\n" "Most providers send the needed login information per mail. Some providers " "describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \\" "\"user-friendly\\\" setup programs. But in fact, these applications generate " "usuall PPP user names and passwords from the entered data. You can find the " "real names too and input the correct data in the dialog box.\\n\\nFor " "example, this are methods used some german providers:\n" "\n" "Sample username (alias \\\"login\\\" or \\\"login name\\\"): 11111111111\n" "\n" "T-Online T-DSL:\n" " additional data:\n" " sample T-Onlinenummer: 222222222222\n" " sample Mitbenutzer: 0001\n" "\n" " complete username: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Telekom Business Online (DSL):\n" "\n" " complete username: t-online-com/[EMAIL PROTECTED]" "\n" "1und1 uses another scheme (using above example):\n" "\n" " complete username: 1und1/11111111111\n" "\n" "Cyberfun:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" "\n" "Komtel:\n" " additional data:\n" " downstream speed class: 768\n" "\n" " complete username: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Net Cologne:\n" "\n" " complete username: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Q-DSL:\n" "\n" " complete username: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Versatel:\n" "\n" " complete username: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Webnetix:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" msgstr "" "\n" "A maioria dos provedores enviam a informação de login necessária por e-mail. " "Alguns provedores as descrevem de maneiras estranhas, assumindo que o " "usuário irá informar os dados em seus programas de configuração \"amigáveis\\" "\". Mas, de fato, estas aplicações geram nomes de usuário senhas PPP normais " "a partir dos dados informados. Você pode encontrar os nomes reais também e " "informar os dados corretos na caixa de diálogo.\\n\\nPor exemplo, estes são " "os métodos que alguns provedores alemães utilizam :\n" "\n" "T-Online T-DSL:\n" " dados adicionais:\n" " T-Onlinenummer exemplo: 222222222222\n" " Mitbenutzer exemplo: 0001\n" "\n" " nome de usuário completo: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Telekom Business Online (DSL):\n" "\n" " nome de usuário completo: t-online-com/[EMAIL PROTECTED]" "\n" "1und1 usa outro esquema (usando o exemplo acima):\n" "\n" " nome de usuário completo: 1und1/11111111111\n" "\n" "Cyberfun:\n" "\n" " nome de usuário completo: sdt/11111111111\n" "\n" "Komtel:\n" " dados adicionais:\n" " classe de velocidade de downstream: 768\n" "\n" " nome de usuário completo: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Net Cologne:\n" "\n" " nome de usuário completo: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Q-DSL:\n" "\n" " nome de usuário completo: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Versatel:\n" "\n" " nome de usuário completo: [EMAIL PROTECTED]" "\n" "Webnetix:\n" "\n" " nome de usuário completo: sdt/11111111111\n" #: ../../pppoeconf:134 msgid "Or press ESC to abort here." msgstr "" #: ../../pppoeconf:136 msgid "ALL DEVICES FOUND?" msgstr "TODOS OS DISPOSITIVOS ENCONTRADOS ?" #: ../../pppoeconf:136 #, fuzzy msgid "" "I found $number ethernet device(s):\\n$list\\n\\nAre all your ethernet " "interfaces listed above?\\n(If No, modconf will be started so you can load " "the card drivers manually).\\n\\n$escmsg" msgstr "" "Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\nTodas as " "interfaces ethernet estão listadas acima ?\\n (Caso não estejam, o modconf " "será iniciado para que você possa carregar os controladores da(s) placa(s) " "manualmente).\\n\\nOu pressione Ctrl-C para abortar aqui." #: ../../pppoeconf:158 msgid "SCANNING DEVICE" msgstr "PROCURANDO DISPOSITIVO" #: ../../pppoeconf:158 msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." msgstr "Procurando por um Concentrador de Acesso PPPoE em $iface..." #: ../../pppoeconf:166 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NÂO CONECTADO" #: ../../pppoeconf:166 msgid "" "Sorry, I scanned $number interface(s), but the Access Concentrator of your " "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem." msgstr "" "Desculpe, $number interfaces foram tentadas, mas o Concentrador de Acesso ed " "seu provedor de acesso não respondeu. Por favor cheque seus cabos de rede e " "de modem. Outra razão para a falha pode ser um outro processo pppoe que " "controla o modem em execução." #: ../../pppoeconf:170 msgid "DSL CONNECTION FOUND" msgstr "CONEXÃO DSL ENCONTRADA" #: ../../pppoeconf:170 msgid "" "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this " "connection?" msgstr "" "Um Concentrador de Acesso foi encontrado em $iface. Devo configurar PPPoE " "para esta conexão ?" #: ../../pppoeconf:208 msgid "OKAY TO MODIFY" msgstr "OK PARA MODIFICAR" #: ../../pppoeconf:208 msgid "" "If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be " "modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\\n" "\\nContinue with configuration?" msgstr "" "Caso você continue com este programa, o arquivo de configuração $OPTSFILE " "será modificado. Por favor, certifique-se de que você tenha uma cópia de " "backup antes de dizer Sim.\\n\\nContinuar com a configuração ?" #: ../../pppoeconf:217 msgid "POPULAR OPTIONS" msgstr "OPÇÕES POPULARES" #: ../../pppoeconf:217 #, fuzzy msgid "" "Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and " "'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. " "Should I check your configuration file and change these settings where " "neccessary?" msgstr "" "A maioria das pessoas que usam provedores dialup populares preferem as " "opções 'noauth' e 'defaultroute' em suas configurações e removem a opção " "'nodetach'. Futuramente, para provedores ocupados o valor lcp-echo-interval " "poderá ser aumentado. Devo checar seu arquivo de configuração e modificar " "essas configurações quando necessário ?" #: ../../pppoeconf:230 msgid "ENTER USERNAME" msgstr "INFORME O NOME DE USUÁRIO" #: ../../pppoeconf:230 msgid "" "Please enter the username which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete " "the username and press OK." msgstr "" "Por favor informe na caixa de entrada abaixo o nome de usuário o qual você " "normalmente precisa para fazer o login PPP em seu provedor . Caso você " "deseje ver a tela de ajuda apague a nome de usuário e pressione OK." #: ../../pppoeconf:250 msgid "ENTER PASSWORD" msgstr "INFORME A SENHA" #: ../../pppoeconf:250 msgid "" "Please enter the password which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below.\\n\\nNOTE: you can see the password in " "plain text while typing." msgstr "" "Por favor informe na caixa de entrada abaixo a senha que você normalmente " "precisa para o login PPP em seu provedor de acesso.\\n\\nNOTA: você pode ver " "a senha em texto puro enquanto a digita." #: ../../pppoeconf:268 msgid "USE PEER DNS" msgstr "USAR PEER DNS" #: ../../pppoeconf:268 msgid "" "You need at least one DNS IP addresses to resolve the normal host names. " "Normally your provider sends you addresses of useable servers when the " "connection is established. Would you like to add these addresses " "automaticaly to the list on nameservers in your local /etc/resolv.conf file? " "(recommended)" msgstr "" "Você precisa de pelo menos um endreço IP de DNS para resolver os nomes de " "hosts normais. Normalmente seu provedor envia a você endereços de servidores " "utilizáveis quando a conexão é estabelecida. Você gostaria de adicionar " "estes endereços automaticamente para a lista de servidores de nomes em seu " "arquivo local /etc/resolv.conf ? (recomendado)" #: ../../pppoeconf:276 msgid "LIMITED MSS PROBLEM" msgstr "PROBLEMA MSS LIMITADO" #: ../../pppoeconf:276 #, fuzzy msgid "" "Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS " "higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go " "trough one real Ethernet link with the default MTU size (1500). " "Unfortunately, if you are forwarding packets from another hosts (ie. doing " "masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the " "route to the client hosts. So your client machines won't be able to connect " "to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. " "You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\\n" "\\nShould pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\\n\\nIf unsure, say yes.\\n\\n(If " "you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-" "provider file.)" msgstr "" "Muitos provedores de acesso possuem roteadores que não suportam pacotes IP " "com tamanhos de MSS maiores que 1500. Pacotes normais saindo desta máquina " "possuem este tamnho de MSS. Infelizmente, se você está encaminhando pacotes " "vindos de outras máquinas (ou seja, fazendo mascaramento), o MSS pode vir a " "aumentar dependendo do tamanho do pacote e a rota para a máquina cliente. " "Assim, suas máquinas cliente não poderão se conectar à alguns sites. Existe " "uma solução : o tamanho MSS máximo pode ser limitado pelo pppoe. Você pode " "encontrar maiores detalhes sobre esse problema na documentação do pppoe.\\n" "\\nO pppoe deve limitar o tamanho MSS em 1452 bytes ?\\n\\nEm caso de " "dúvidas, responda sim.\\n\\n(Caso você continue obtendo problemas como os " "descritos acima, tente definir o valor para 1412 no arquivo dsl-provider.)" #: ../../pppoeconf:295 msgid "DONE" msgstr "FEITO" #: ../../pppoeconf:295 msgid "" "Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot " "time?" msgstr "" "Seu PPPD está agora configurado. Você gostaria de iniciar a conexão na " "inicialização ?" #: ../../pppoeconf:308 msgid "ESTABLISH A CONNECTION" msgstr "ESTABELEÇA UMA CONEXÃO" #: ../../pppoeconf:308 msgid "" "Now, you can make a DSL connection with \\\"pon dsl-provider\\\" and " "terminate it with \\\"poff\\\". Would you like to start the connection now?" msgstr "" "Agora você pode fazer uma conexão DSL com \\\"pon dsl-provider\\\" e terminá-" "la com \\\"poff\\\". Você gostaria de iniciar a conexão agora ?" #: ../../pppoeconf:313 msgid "CONNECTION INITIATED" msgstr "CONEXÃO DSL INICIADA" #: ../../pppoeconf:313 msgid "" "The DSL connection has been triggered. You can use the \\\"plog\\\" command " "to see the status or \\\"ifconfig ppp0\\\" for general interface info." msgstr "" "A conexão ADSL foi iniciada. Você pode usar o comando \\\"plog\\\" para " "visualizar o estado ou \\\"ifconfig ppp0\\\" para informações gerais da " "interface." #: ../../pppoeconf:321 msgid "NO INTERFACE FOUND" msgstr "NENHUMA INTERFACE ENCONTRADA" #: ../../pppoeconf:321 msgid "" "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface " "card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver " "manually using the modconf utility. Run modconf now?" msgstr "" "Desculpe, nenhuma placa ethernet funcional pôde ser encontrada, Caso você " "possua uma placa que não foi auto-detectada, você provavelmente deseja " "carregar o controlador para a mesma manualmente usando o utilitário modconf. " "Executar o modconf agora ?"