#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-07-23" SUMMARY="Lançamento do Woody, Changelog, CDs, LPPL, JPEG, Sistema de Menus, Relatos de Erros, Pacotes Fonte" #use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Bem-vindo à vigésima oitava edição da DWN, a newsletter semanal para a comunidade Debian. Parece que o Software Livre foi reconhecido pela Comissão Européia (EC), já que um <a href="http://europa.eu.int/ISPO/ida/jsps/index.jsp?documentID=550&fuseAction=showDocument&parent=news">\ estudo</a> da EC sugere que software desenvolvido para e de administrações públicas deve ser lançado sob uma licença livre. Em resposta a um item da edição da semana passada, Henrik Härkönen nos disse que ele preparou <a href="http://kortis.to/radix/t65/">imagens do espiral</a> do Debian para o celular Ericsson T65. Os fãs do Debian em Berlin vão <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu-0207/msg00018.html">realizar</a> uma festa pelo lançamento do Debian no próximo fim de semana.</p> <p><strong>Debian GNU/Linux 3.0 lançado.</strong> O inacreditável aconteceu, em 19 de julho o Woody foi <a href="$(HOME)/News/2002/20020719">lançado</a>. O Woody suporta um total de onze arquiteturas de processadores, inclui os ambientes desktop KDE e o GNOME, tem software criptográfico, é compatível com a FHS v2.2 e suporta software desenvolvido para a LSB. Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0207/msg00011.html">\ revelou</a> que a nova distribuição testing será chamada <em>sarge</em>, que é o líder do esquadrão de soldados de plástico, continuando a tradição de usar nomes código baseados em personagens do filme <a href="http://us.imdb.com/Title?0114709">Toy Story</a>.</p> <p><strong>Status da Debian Jr.</strong> Ben Armstrong enviou um <a href="$(HOME)/devel/debian-jr/News/2002/20020716">relatório</a> sobre o esforço <a href="$(HOME)/devel/debian-jr/">Debian Junior</a>. Ele também iniciou um <a href="http://wiki.debian.org/DebianJr">esforço colaborado</a> em documentação em que os usuários e desenvolvedores podem ajudar. O Ben se tornou, recentemente, o elo entre o <a href="http://www.tux4kids.org/">Tux4Kids</a> e o Debian Jr. O pacote <a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">TuxPaint</a> é o primeiro pacote novo patrocinado pela Tux4Kids que foi adicionado ao projeto desde que o relacionamento foi formalizado.</p> <p><strong>DeMuDi revivida.</strong> A <a href="http://www.demudi.org/">\ Debian Multimedia Distribution</a> (DeMuDi) parece bem adormecida até recentemente, mas aparentemente reviveu. Marco Trevisani <a href="http://iuamtg.upf.es/pipermail/demudi-user/2002-July/000255.html">\ escreveu</a> que a DeMuDi se tornou parte de um projeto patrocinado pela Comunidade Européia, chamado <a href="http://www.agnula.org/project">A GNU/Linux Audio distribution</a> (AGNULA). Esperamos que esse projeto não continue seu caminho solitário, mas que una forçaas com o Projeto Debian para que os programas não precisem ser empacotados duas vezes.</p> <p><strong>Escrevendo Entradas de Changelog Apropriadas.</strong> Todo pacote Debian contém um arquivo changelog que contém uma lista de mudanças para cada revisão do pacote. Não há <a href="$(HOME)/doc/manuals/developers-reference/ch-pkgs#s-changelog-entries">\ política</a> sobre escrever entradas apropriadas para o changelog, mas é prática comum ter cada linha do changelog referindo-se à natureza do relatório de erro se ele leva ao fechamento do relato. Houve uma pequena <a href="http://bugs.debian.org/147828">discussão</a> sobre como as linhas de changelog deviam ser.</p> <p><strong>Distribuindo Imagens de CD somente com binários.</strong> Um <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0207/msg00192.html">pedido</a> de esclarescimento foi enviado para a lista <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/">debian-legal</a> perguntando sobre <a href="$(HOME)/CD/vendors/">distribuidores</a> de CDs ou imagens de CD apenas com binários que contém software licensiado sob a <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a>. Basicamente, quando alguém distribui um binário, o receptor tem de poder obter o código fonte também, pelo menos por pedido feito por email em uma mídia física.</p> <p><strong>Comentários e Preocupações na discussão LPPL.</strong> Frank Mittelbach do <a href="http://www.latex-project.org/">projeto LaTeX</a> fez a cortezia de <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0207/msg00250.html">\ resumir</a> as preocupações e comentários que ele obteve dos vários emails que as pessoas colocaram como um problema com a <a href="http://www.latex-project.org/lppl.txt">Licença Pública do Projeto LaTeX</a> (LPPL) ou como um problema por trás das idéias que estão por trás da LPPL. Ele não vai comentá-los ainda, mas espera que outros reajam também.</p> <p><strong>Patente no JPEG faz dele non-free?</strong> Uma companhia texana recentemente comprou outra companhia incluindo uma <a href="http://swpat.ffii.org/patente/wirkungen/jpeg/">patente</a> que é usada na geração de arquivos JPEG. As taxas de licença são atualmente <a href="http://slashdot.org/articles/02/07/18/157217.shtml">\ extraídas</a> de várias companhias de hardware e software. O grupo JPEG <a href="http://www.jpeg.org/newsrel1.htm">acredita</a> que eles têm arte anterior e está pedindo por mais exemplos de arte anterior. Não está claro ainda se a biblioteca <code>libjpeg62</code> e todos os softwares que dependem dela devem ser movidos para a non-free. Há uma <a href="http://www.fitug.de/debate/0207/msg00277.html">discussão</a> esquentada sobre isso na Alemanha também.</p> <p><strong>Futuro do Instalador Debian.</strong> Agora que o Woody está finalmente lançado o desenvolvimento no <code>debian-installer</code> tem de ser melhorado. O objetivo é parar o sistema de instalação atual (<code>boot-floppies</code>) e terminar o desenvolvimento de um novo instalador do Debian, que tem um <a href="http://cvs.debian.org/debian-installer/doc/ui.txt">design</a> mais limpo e flexível. O trabalho e o design precisam ser feitos para um <a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0207/msg00227.html">widget de particionamento</a>. Aqui está a <a href="http://cvs.debian.org/debian-installer/doc/TODO">todo list</a> atual para o novo instalador.</p> <p><strong>O Significado do force-reload.</strong> Tobias Burnus <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00671.html">imaginou</a> que ações o argumento <code>force-reload</code> de um script <code>init.d</code> deve implicar. A <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-opersys.html#s-sysvinit">política Debian</a> não diz explicitamente que ações devem ser executadas se o servidor não estiver rodando ainda e as respostas também mostraram expectativas diferentes. No fim uma <a href="http://bugs.debian.org/152955">adição</a> para a política foi proposta.</p> <p><strong>Mudando o PATH padrão.</strong> Santiago Vila <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00714.html">relata</a> que pediram a ele que defina a variável <code>PATH</code> no <code>/etc/profile</code> somente se ela já não estiver definida. No entanto, já que o <code>/bin/login</code> já define um <code>PATH</code> padrão essa mudança foi rejeitada. Pediram também a Santiago para não exportar a variável <code>PS1</code> para que shells não-base não fiquem mais confusas.</p> <p><strong>Montando devices várias vezes.</strong> Michael Meskes <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00781.html">teve</a> um problema com montagem repetida de devices, que <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00769.html">funciona</a> para volumes NFS. Miquel van Smoorenburg <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00806.html">explicou</a> que com kernels 2.4 mais antigos você podia também montar o mesmo device no mesmo ponto de montagem múltiplas vezes, mas isso confundia o usuário e foi modificado em uma versão mais nova versão para prevenir esse caso em específico. </p> <p><strong>Reescrevendo o Sistema de Menus.</strong> Chris Lawrence <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00815.html">propôs</a> reescrever o sistema de menus depois de ter tido sérios problemas com a implementação atual. Várias pessoas melhoraram a lista de objetivos. Sebastian Rittau disse que o GNOME e o KDE usam o mesmo <a href="http://www.freedesktop.org/standards/desktop-entry-spec.html">formato</a>, de arquivo desktop que parece bater com nossos <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00940.html">objetivos</a> também. Foi também <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00838.html">mencionado</a> com um <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00944.html">\ examplo</a> que implementar uma nova linguagem de programação ao invés de usar uma já existente pode não ser a melhor solução.</p> <p><strong>Relato de Erros em Massa.</strong> Gergely Nagy <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00910.html">avisou</a> sobre a possibilidade de relatar erros em massa sobre violações da política nas quais ele tropeçou. Isso inclui pacotes que não incluem uma cópia da licença de distribuição e copyright, pacotes que constróem seus binários independentes de arquitetura no alvo errado, pacotes que contém informações de copyright no arquivo errado e pacotes que contém arquivos estranhos. Aqui há uma <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg01027.html">lista</a> atualizada. </p> <p><strong>Internacionalizando o Debconf.</strong> Tomohiro Kubota (久保田智広) <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg00985.html">anunciou</a> seu plano de trabalhar na internacionalização do <code>debconf</code>. Isso inclui uma técnica para descobrir o tipo de codificação de mensagens e modelos, conversão apropriada, um novo mecanismo de quebra de linhas e rotinas de saída para todas as interfaces de usuário suportadas.</p> <p><strong>Novas Tags do BTS.</strong> Adam Heath, que mantém o Sistema de Acompanhamento de Erros (BTS) <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg01084.html">anunciou</a> duas novas <a href="$(HOME)/Bugs/server-control">tags</a>. A primeira tag nova, <em>sarge</em>, denota que o erro se aplica, particularmente à nova distribuição testing, chamada sarge. A segunda nova tag, <em>experimental</em>, se aplica a erros que estão presentes particularmente na distribuição experimental e, portanto, não devem ser contados como críticos para release.</p> <p><strong>Novos Pacotes Fonte.</strong> Colin Walters <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0207/msg01146.html">iniciou</a> uma discussão para mudar o jeito que o Debian lida com pacotes fonte. O sistema atual tem alguns problemas, não se pode simplesmente adicionar arquivos binários, por exemplo, e alguns pacotes implementam um sistema mais sofisticado, mas mal documentado, para lidar com eles. O Colin colocou alguns códigos fonte e exemplos para que os interessados possam brincar com eles.</p> <p><strong>Pacotes Novos ou Notáveis.</strong> Os pacotes a seguir foram adicionados ao repositório Debian recentemente ou contêm atualizações importantes.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/argouml">argouml</a> -- Ferramenta de modelagem para ajudar no design usando UML. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/away">away</a> -- Programa de bloqueamento de terminal. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/cltl">cltl</a> -- Common Lisp the Language, segunda edição, livro (Pre-ANSI). <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsdelta">cvsdelta</a> -- Resume diferenças em um repositório CVS. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/dcl">dcl</a> -- GNU Enterprise - Double Choco Latte. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/flashplayer">flashplayer</a> -- Player de Flash GPL. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/freej">freej</a> -- Instrumento digital para video liveset. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/mbrowse">mbrowse</a> -- Um browser SNMP MIB. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/rutebook">rutebook</a> -- Linux: Rute User's Tutorial and Exposition, livro online. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/sfm">sfm</a> -- Gerenciador de Arquivos Simples. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/syscalltrack">syscalltrack</a> -- Acompanhe chamadas de sistema num sistema Linux. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/tuxpaint">tuxpaint</a> -- Programa de pintar para crianças pequenas. </ul> <p><strong>Pacotes Órfãos.</strong> 4 pacotes foram abandonados essa semana e precisam de um novo mantenedor. Isso perfaz um total de 83 pacotes órfãos. Por favor veja as <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas WNPP</a> para a lista completa, e por favor adicione uma nota ao relatório de erros e mude o título para ITA: se você planeja adotar o pacote.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/aethera">aethera</a> -- Aplicação de E-mail e PIM para o KDE. (<a href="http://bugs.debian.org/152941">Bug#152941</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/gnu-smalltalk">gnu-smalltalk</a> -- Uma implementação do Smalltalk-80. (<a href="http://bugs.debian.org/153636">Bug#153636</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libkore0">korelib</a> -- Biblioteca cross-platform para aplicações baseadas em plugins. (<a href="http://bugs.debian.org/153507">Bug#153507</a>)</li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/xcdroast">xcdroast</a> -- Software para gravar CDs para X. (<a href="http://bugs.debian.org/153970">Bug#153970</a>)</li> </ul> <p><strong>Viu Mais Notícias?</strong> Por favor mantenha-nos informados! Nós estamos sempre buscando histórias interessantes. Claro que estamos também interessados e agradecidos por itens completamente escritos por voluntários. Por favor veja nossa <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">\ página de contribuições</a>. Esperamos seu email em <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer