-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 12/31/2005 07:19 PM, Marco Carvalho wrote:
> Este arquivo deve realmente ser traduzido?
> Este arquivo é um exemplo de arquivo shell script igual ao
> d-i/appendix/example-preseed.xml que não foi traduzido.
> O que é melhor, deixar os dois no original ou traduzir os dois?

        O example-preseed.xml foi traduzido (parcialmente). Eu
olhei arquivos de outros times e eles traduziram os arquivos.
Por hora eu removi a tag untranslated e adicionei uma nota
comentada dizendo que vamos resolver isso após o freeze.

        Particularmente acho que temos que traduzir esse
arquivo e outros arquivos de exemplo que contenham comentários,
me parece uma boa idéia pra facilitar a vida dos novos usuários
de Debian.

        Por hora, mudo pra [DONE], mas temos que tratar esse
arquivo logo após o freeze.

        Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDt3EOCjAO0JDlykYRAvm0AKCLcST1U4K3++Zig+4fLHl9SuRLmQCgvACC
bokrN+/i7CTPDCylPT4mv84=
=cjzF
-----END PGP SIGNATURE-----


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Responder a