-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 12/31/2005 07:19 PM, Marco Carvalho wrote: > Este arquivo deve realmente ser traduzido? > Este arquivo é um exemplo de arquivo shell script igual ao > d-i/appendix/example-preseed.xml que não foi traduzido. > O que é melhor, deixar os dois no original ou traduzir os dois?
O example-preseed.xml foi traduzido (parcialmente). Eu olhei arquivos de outros times e eles traduziram os arquivos. Por hora eu removi a tag untranslated e adicionei uma nota comentada dizendo que vamos resolver isso após o freeze. Particularmente acho que temos que traduzir esse arquivo e outros arquivos de exemplo que contenham comentários, me parece uma boa idéia pra facilitar a vida dos novos usuários de Debian. Por hora, mudo pra [DONE], mas temos que tratar esse arquivo logo após o freeze. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFDt3EOCjAO0JDlykYRAvm0AKCLcST1U4K3++Zig+4fLHl9SuRLmQCgvACC bokrN+/i7CTPDCylPT4mv84= =cjzF -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]