"Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Oi, > > Fiz algumas atualizações no Manual do d-i e gostaria > que fosse revisado. Com o lançamento se aproximando temos que > tentar manter o manual o mais atualizado possível. A revisão > é a 41901, o diff está em anexo. > > Outro ponto importante são as notas de lançamento, > acredito que o andrelop vá precisar de um pouco de ajuda pra > revisarmos e deixarmos as notas 100%. :) > > > Abraço, > > - -- > Felipe Augusto van de Wiel (faw) > "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFFNwAlCjAO0JDlykYRAvPxAJ9QQAUn+NPqL/PjQQDzzJWAwfhmyQCgw9ln > aWKuLvz2e3739ica8dU8JCM= > =bBeZ > -----END PGP SIGNATURE----- > > > [di_changes.diff text/x-patch (12,9KB)] > Index: howto/installation-howto.xml > =================================================================== > --- howto/installation-howto.xml (revision 41900) > +++ howto/installation-howto.xml (revision 41901) > @@ -1,7 +1,7 @@ > <!-- retain these comments for translator revision tracking --> > -<!-- original version: 41585 --> > +<!-- original version: 41848 --> > <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 --> > -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.15 --> > +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 --> > > <appendix id="installation-howto"> > <title>Howto de Instalação</title> > @@ -103,7 +103,8 @@ > Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de > disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem > <filename>floppy/boot.img</filename>, da > <filename>floppy/root.img</filename> > -e possivelmente um dos disquetes de controladores. > +e um ou mais disquetes de controladores de dispositivos > +(<quote>drivers</quote>).
ok > </para><para> > > @@ -115,9 +116,9 @@ > </para><para> > > Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem > -<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que contém controladores > -adicionais para a maioria das placas de rede ethernet e suporte para o > -PCMCIA. > +<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Para rede usando PCMCIA ou > USB, > +e algumas placas de rede menos comuns, você também irá precisar de um segundo > +disquete de controladores, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>. ok > </para><para> > > @@ -234,13 +235,7 @@ > métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />). > <phrase arch="i386"> > Se desejar um kernel 2.4, digite <userinput>install24</userinput> no aviso > de > -<prompt>boot:</prompt>. > -<footnote><para> > - > -O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de inicialização, mas > -não quando está inicializando a partir de um disquete. > - > -</para></footnote> > +<prompt>boot:</prompt>. O kernel 2.6 é o padrão. > </phrase> ok > > </para><para> > Index: appendix/preseed.xml > =================================================================== > --- appendix/preseed.xml (revision 41900) > +++ appendix/preseed.xml (revision 41901) > @@ -1,8 +1,7 @@ > <!-- retain these comments for translator revision tracking --> > -<!-- original version: 40460 --> > -<!-- translated by Marco Carvalho (macs) 2005.12.30 --> > +<!-- original version: 41587 --> > <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.09.12 --> > -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.19 --> > +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 --> > > <!-- > Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate > @@ -752,9 +751,8 @@ > #d-i partman-auto/init_automatically_partition \ > # select Use the largest continuous free space > > -# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can > -# be given in either devfs or traditional non-devfs format. If the method > -# supports it, you can specify several disks separated by spaces. > +# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name > +# can be given in either devfs or traditional non-devfs format. > # For example, to use the first disk: > d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc > # In addition, you'll need to specify the method to use. > @@ -765,7 +763,10 @@ > # contains an old LVM configuration, the user will normally receive a > # warning. This can be preseeded away... > d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true > +# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions. > +d-i partman-lvm/confirm boolean true > > + > # You can choose from any of the predefined partitioning recipes. > # Note: this must be preseeded with a localized (translated) value. > d-i partman-auto/choose_recipe \ > @@ -810,6 +811,87 @@ > > </sect2> > > + <sect2 id="preseed-partman-raid"> > + <title>Particionando usando RAID</title> > +<para> > + > +Você também pode usar pré-configuração para configurar <quote>arrays</quote> > +RAID via software. Há suporte para os níveis de RAID 0, 1 e 5, criação de > +<quote>arrays</quote> degradados e especificação de dispositivos > +<quote>spare</quote>. > +Se você estiver usando RAID1, você pode pré-configurar o grub para ser > +instalado em todos os dispositivos usando no <quote>array</quote>; veja > +<xref linkend="preseed-bootloader"/>. A tag <quote> não aparece aqui. Versão 41587 que acabei de atualizar(07:40). E sendo chato, no texto em inglês está 'RAID 1' e não 'RAID1" > + > +</para> > + > +<warning><para> > + > +Este tipo de particionamento automático é fácil de errar. E é um componente > +bastante novo que pode ainda ter falhas ou gerenciamento falho de erros. A > +responsabilidade de usar as várias receitas de maneira correta (de forma que > +elas tenham sentido e não conflitem) recai sobre o usuário. > +Verifique <filename>/var/log/syslog</filename> se você tiver problemas. > + > +</para><para> > + > +Note que apenas RAID 0 e RAID 1 foram testados pelos desenvolvedores do > +componente. RAID 5 não está testado. Configurações avançadas de RAID com > +<quote>arrays</quote> degradados e dispositivos <quote>spare</quote> foi > +levemente testado. Novamente a tag <quote> que não tenho aqui. Spare não deve ser traduzido? É realmente uma pergunta.(sobressalentes) > + > +</para></warning> > + > +<informalexample><screen> > +# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully > + > +# The method should be set to "raid". > +#d-i partman-auto/method string raid > +# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same layout, > +# so this will only work if the disks are the same size. > +#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/disc > + > +# Next you need to specify the physical partitions that will be used. > +#d-i partman-auto/expert_recipe string \ > +# multiraid :: \ > +# 1000 5000 4000 raid \ > +# $primary{ } method{ raid } \ > +# . \ > +# 64 512 300% raid \ > +# method{ raid } \ > +# . \ > +# 500 10000 1000000000 raid \ > +# method{ raid } \ > +# . > + > +# Last you need to specify how the previously defined partitions will be > +# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers > +# for logical partitions. > +# Parameters are: > +# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> > <mountpoint> \ > +# <devices> <sparedevices> > +# RAID levels 0, 1 and 5 are supported; devices are separated using "#" > +#d-i partman-auto-raid/recipe string \ > +# 1 2 0 ext3 / \ > +# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \ > +# . \ > +# 1 2 0 swap - \ > +# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \ > +# . \ > +# 0 2 0 ext3 /home \ > +# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \ > +# . > + > +# This makes partman automatically partition without confirmation. > +d-i partman-md/confirm boolean true > +d-i partman/confirm_write_new_label boolean true > +d-i partman/choose_partition \ > + select Finish partitioning and write changes to disk > +d-i partman/confirm boolean true > +</screen></informalexample> > + > + </sect2> > + > <sect2 id="preseed-time"> > <title>Configurar relógio e fuso horário</title> > > @@ -844,9 +926,11 @@ > #d-i apt-setup/security_host string > > # Additional repositories, local[0-9] available > +#d-i apt-setup/local0/repository string \ > +# deb http://local.server/debian stable main > #d-i apt-setup/local0/comment string local server > -#d-i apt-setup/local0/source string \ > -# deb http://local.server/debian stable main > +# Enable deb-src lines > +#d-i apt-setup/local0/source boolean true > # URL to the public key of the local repository > #d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key > </screen></informalexample> > Index: boot-new/mount-encrypted.xml > =================================================================== > --- boot-new/mount-encrypted.xml (revision 41900) > +++ boot-new/mount-encrypted.xml (revision 41901) > @@ -1,7 +1,7 @@ > <!-- retain these comments for translator revision tracking --> > -<!-- original version: 40673 --> > +<!-- original version: 41817 --> > <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.09.12 --> > -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 --> > +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 --> > > <sect1 id="mount-encrypted-volumes"> > <title>Montando volumes criptografados</title> > @@ -24,12 +24,13 @@ > seguintes linhas (<quote>prompt</quote>) durante a inicialização: > > <informalexample><screen> > -Starting early crypto disks... crypt<replaceable>X</replaceable>(starting) > +Starting early crypto disks... > <replaceable>part</replaceable>_crypt(starting) > Enter LUKS passphrase: > </screen></informalexample> > > -Na primeira linha exibida, o <replaceable>X</replaceable> representa o número > -do dispositivo de loop. Você agora provavelmente deve estar pensando > +Na primeira linha exibida, o <replaceable>part</replaceable> é o nome da > +partição, por exemplo sda2 ou md0. > +Você agora provavelmente deve estar pensando > <emphasis>para qual volume</emphasis> você está efetivamente digitando a > senha. > Para seu <filename>/home</filename>? Ou para <filename>/var</filename>? Claro > que se você tiver apenas um volume criptografado, isso é fácil e você pode > @@ -37,7 +38,7 @@ > criptografado durante a instalação, as notas que você escreveu como últimos > passos em <xref linkend="partman-crypto"/> serão úteis. Caso você não tenha > feito anotações sobre o mapeamento entre > -<filename>crypt<replaceable>X</replaceable></filename> e os pontos de > +<filename><replaceable>part</replaceable>_crypt</filename> e os pontos de > montagem, você ainda pode encontrar essas informações no arquivo > <filename>/etc/crypttab</filename> e > <filename>/etc/fstab</filename> do seu novo sistema. > Index: using-d-i/modules/partman-crypto.xml > =================================================================== > --- using-d-i/modules/partman-crypto.xml (revision 41900) > +++ using-d-i/modules/partman-crypto.xml (revision 41901) > @@ -1,7 +1,7 @@ > <!-- retain these comments for translator revision tracking --> > -<!-- original version: 39460 --> > +<!-- original version: 41817 --> > <!-- translated by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 --> > -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 --> > +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 --> > > <sect3 id="partman-crypto"> > <title>Configurando Volumes Cryptografados</title> > @@ -338,7 +338,7 @@ > segundo via loop-AES. > > <informalexample><screen> > -Volume criptografado (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 GB Linux > device-mapper > +Volume criptografado (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB > Linux device-mapper > #1 115.1 GB F ext3 > > Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile > @@ -351,7 +351,7 @@ > </para><para> > > Uma coisa a notar aqui são as identificações entre os parênteses > -(<replaceable>crypt0</replaceable> > +(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> > e <replaceable>loop0</replaceable> neste exemplo) e os pontos de > montagem que você atribuiu para cada volume criptografado. Você irá > precisar dessa informação mais tarde, durante a inicialização do novo > Index: hardware/installation-media.xml > =================================================================== > --- hardware/installation-media.xml (revision 41900) > +++ hardware/installation-media.xml (revision 41901) > @@ -1,7 +1,7 @@ > <!-- retain these comments for translator revision tracking --> > -<!-- original version: 39887 --> > +<!-- original version: 41881 --> > <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.04.17 --> > -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.08.23 --> > +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 --> > > <sect1 id="installation-media"> > <title>Mídias de Instalação</title> > Index: boot-installer/x86.xml > =================================================================== > --- boot-installer/x86.xml (revision 41900) > +++ boot-installer/x86.xml (revision 41901) > @@ -1,8 +1,7 @@ > <!-- retain these comments for translator revision tracking --> > -<!-- original version: 39622 --> > +<!-- original version: 41808 --> > <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.06 --> > -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.05.31 --> > -<!-- updated 36744:38231 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.26 --> > +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.10.19 --> > > <sect2 arch="x86"><title>Inicializando o sistema através de um > CD-ROM</title> > > @@ -243,8 +242,6 @@ > Por exemplo, se sua unidade LS-120 estiver conectada como primeiro > dispositivo > IDE (master) no segundo cabo, você deverá entrar com > <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> no aviso de inicialização. > -A instalação a partir do LS-120 é somente suportada por kernels da versão > -2.4 e superiores. > > </para><para> > ok [] -- Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) Linux user number 416100 Debian GNU/kFreeBSD (qemu) 0x9834F79E -- http://pgp.mit.edu/
pgppLAqyLFowL.pgp
Description: PGP signature