-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 07/21/2007 04:37 PM, Eder L. Marques wrote: > Segue para revisão. > Deadline para 25 de Julho.
Em anexo a revisão. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGpDu6CjAO0JDlykYRAkb1AKCeloYtrinwgJ9tR1jHxNOFrf8RTACgkhxa yRK/6VsPh7jGmOsIJqsgSM0= =npzw -----END PGP SIGNATURE-----
--- dibbler-0.6.0-1-pt_BR.po 2007-07-23 02:19:32.199011000 -0300 +++ faw-dibbler-0.6.0-1-pt_BR.po 2007-07-23 02:24:01.714370482 -0300 @@ -1,13 +1,14 @@ # dibbler Brazilian Portuguese translation -# Copyright (C) 2007 THE dibbler's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2007 THE dibbler's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Eder L. Marques <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. +# msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: dibbler 0.6.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 02:24-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,13 +20,13 @@ #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" -msgstr "cliente dibbler: cliente DHCPv6" +msgstr "dibbler-client: cliente DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" -msgstr "O cliente Dibbler deve ser iniciado quando o sistema iniciar?" +msgstr "O cliente Dibbler deveria ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description @@ -36,9 +37,9 @@ "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" -"O cliente Dibbler pode ser configurado para ser iniciado quando o sistema é " -"iniciado. Se você escolher esta opção, este host irá ter uma correta " -"configuração IPv6 após inicializar. Por favor certifique-se que um servidor " +"O cliente Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é " +"iniciado. Se você escolher esta opção, esta máquina terá uma configuração " +"IPv6 correta após a inicialização. Por favor certifique-se que um servidor " "DHCPv6 está disponÃvel na rede." #. Type: string @@ -60,8 +61,8 @@ msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." -msgstr "Mais de uma interface pode ser especificada separando seus nomes com " -"espaços." +msgstr "" +"Mais de uma interface pode ser especificada separando seus nomes com espaços." #. Type: multiselect #. Choices @@ -101,7 +102,7 @@ #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" -msgstr "O retransmissor Dibbler deve ser iniciado quando o sistema iniciar?" +msgstr "O retransmissor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description @@ -111,7 +112,7 @@ "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" -"O retransmissor Dibbler pode ser configurado para ser iniciado quando o " +"O retransmissor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o " "sistema é iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá encaminhar " "mensagens DHCPv6 entre clientes, servidores e outros retransmissores." @@ -125,7 +126,7 @@ #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" -msgstr "O servidor Dibbler deve ser iniciado quando o sistema iniciar?" +msgstr "O servidor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description @@ -136,7 +137,7 @@ "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" -"O servidor Dibbler pode ser configurado para ser iniciado quando o sistema é " +"O servidor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é " "iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá atuar como um servidor " "DHCPv6. Ele irá prover endereços e opções de configuração adicionais para " "outros nós na rede."
# dibbler Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE dibbler's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Eder L. Marques <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: dibbler 0.6.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 02:24-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: cliente DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "O cliente Dibbler deveria ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "O cliente Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é " "iniciado. Se você escolher esta opção, esta máquina terá uma configuração " "IPv6 correta após a inicialização. Por favor certifique-se que um servidor " "DHCPv6 está disponÃvel na rede." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfaces a serem configuradas:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "Dibbler pode configurar uma ou todas as interfaces de rede do " "computador." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Mais de uma interface pode ser especificada separando seus nomes com espaços." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "domÃnio" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Parâmetros adicionais para obter:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "O cliente Dibbler pode requisitar que o servidor DHCPv6 forneça parâmetros " "adicionais de configuração." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: retransmissão DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "O retransmissor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "O retransmissor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o " "sistema é iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá encaminhar " "mensagens DHCPv6 entre clientes, servidores e outros retransmissores." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: servidor DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "O servidor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "O servidor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é " "iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá atuar como um servidor " "DHCPv6. Ele irá prover endereços e opções de configuração adicionais para " "outros nós na rede."