-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 14-08-2007 18:01, José Figueiredo wrote: > Desculpem a demora ! > > Segue arquivo po-debconf do NTOP para segunda revisão. > > apliquei o path sugerido pelo Eder <[EMAIL PROTECTED] > <mailto:[EMAIL PROTECTED]>>. > > -- > http://www.brasilsemaborto.com.br/
Segue meu patch. Ajustes de estrutura, padrões de tradução, uso de termons comuns e pontuação. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGwoeGCjAO0JDlykYRArMqAKCosVBkTUc659BNSN7Iz1XlKUSo/QCcCrZ7 q8Qvx4T9JtSp/q5YG3ckxpU= =fbZp -----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po 2007-08-15 01:52:40.117881418 -0300 +++ faw-pt_BR.po 2007-08-15 01:55:01.802736168 -0300 @@ -2,16 +2,13 @@ # Copyright (C) 2007 THE ntop'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ntop package. # Jose Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. -# , fuzzy -# <>, 2007. -# # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: ntop 3:3.2-10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 07:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 18:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 01:55-0300\n" "Last-Translator: José Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +19,7 @@ #. Description #: ../templates:1001 msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?" -msgstr "Qual é o nome do usuário que irá rodar o daemon ntop ?" +msgstr "Qual é o nome do usuário que irá executar o daemon ntop?" #. Type: string #. Description @@ -30,9 +27,9 @@ msgid "" "The selected user will be created if not already available. Don't choose " "root, it is not recommended and will be discarded anyway." -msgstr "O usuário escolhido será criado se não estiver disponÃvel. Não " -"escolha o usuário root, isto não é recomendado e de qualquer forma será " -"rejeitado." +msgstr "" +"O usuário escolhido será criado se não estiver disponÃvel. Não escolha o " +"usuário root, isto não é recomendado e de qualquer forma será descartado." #. Type: string #. Description @@ -40,19 +37,21 @@ msgid "" "If you select an empty string no user will be created on the system and you " "will need to do that configuration yourself." -msgstr "Se você escolher uma string vazia, nenhum usuário será criado no " -"sistema e você mesmo precisará fazer esta configuração." +msgstr "" +"Se você escolher uma string vazia, nenhum usuário será criado no sistema e " +"você mesmo precisará fazer esta configuração." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Which interfaces should ntop listen on?" -msgstr "Quais interfaces o ntop deve escutar?" +msgstr "Quais interfaces o ntop deveria escutar?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on." -msgstr "Por favor, entre uma lista, separada por vÃrgulas, das interfaces que " -" o ntop deverá escutar." +msgstr "" +"Por favor, informe uma lista, separada por vÃrgulas, das interfaces que " +"o ntop deveria escutar."