-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Obrigado, segue em anexo.
Fernando Ike de Oliveira wrote: > Em Wed, 05 Sep 2007 10:57:31 -0300 > Beraldo Leal <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> Hash: SHA1 >> >> Segue o anexo para correções/revisões. >> > > Olá Beraldo! > > > Fiz correções de pontuação, concordância e mudança o sufixo do arquivo > de pot para po como os outros pot files. No anexo está o original com o > sufixo do aquivo corrigido e patch. > > > > Saudações, > > > ------------------------------------------------------------------------ > > # wvdial Brazilian Portuguese translation. > # Copyright (C) 2007 wvdial's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER > # This file is distributed under the same license as the wvdial package. > # Beraldo Leal <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. > # > msgid "" > msgstr "pt_BR utf-8\n" > "Project-Id-Version: wvdial 1.56-1.2\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2006-10-26 07:36+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:55-0300\n" > "Last-Translator: Beraldo Leal <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../wvdial.templates:1001 > msgid "Automatically detect and configure your modem?" > msgstr "Detectar e configurar automaticamente seu modem?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../wvdial.templates:1001 > msgid "" > "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " > "file. This detection may cause problems with some computers." > msgstr "" > "O WvDial pode automaticamente detectar seu modem e criar o arquivo de " > "configuração. Esta detecção pode causar problemas em alguns computadores." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../wvdial.templates:1001 > msgid "" > "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will > " > "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." > msgstr "" > "Você pode reconfigurar o WvDial executando um programa chamado wvdialconf, > que " > "irá escrever estas configurações no arquivo /etc/wvdial.conf." > > #. Type: string > #. Description > #: ../wvdial.templates:2001 > msgid "Internet service provider's telephone number" > msgstr "Número telefônico do provedor de acesso à Internet" > > #. Type: string > #. Description > #: ../wvdial.templates:2001 > msgid "" > "Please provide the telephone number that your Internet service provider " > "(ISP) has given to you." > msgstr "" > "Por favor, forneça o número telefônico que o seu provedor de acesso à " > "Internet (ISP) lhe deu." > > #. Type: string > #. Description > #: ../wvdial.templates:3001 > msgid "User name" > msgstr "Nome do usuário" > > #. Type: string > #. Description > #: ../wvdial.templates:3001 > msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." > msgstr "Por favor, informe o nome do usuário ou login para sua conta no seu > ISP." > > #. Type: password > #. Description > #: ../wvdial.templates:4001 > msgid "Passphrase" > msgstr "Frase secreta" > > #. Type: password > #. Description > #: ../wvdial.templates:4001 > msgid "" > "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your " > "account." > msgstr "" > "Por favor, informe a senha ou frase secreta que desbloqueia o acesso para " > "sua conta." > > #. Type: password > #. Description > #: ../wvdial.templates:5001 > msgid "Again" > msgstr "Novamente" > > #. Type: password > #. Description > #: ../wvdial.templates:5001 > msgid "Retype the password or passphrase for verification." > msgstr "Redigite a senha ou frase secreta para verificação." > > #. Type: error > #. Description > #: ../wvdial.templates:6001 > msgid "Passphrases must match" > msgstr "Frases secretas precisam conferir" > > #. Type: error > #. Description > #: ../wvdial.templates:6001 > msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype > them." > msgstr "As duas frases secretas que você informou não conferem. Por favor, > redigite-as." > > > ------------------------------------------------------------------------ > > --- wvdial_1.56-1.2_pt_BR.po 2007-09-08 22:49:35.419368000 -0300 > +++ wvdial_1.56-1.2_pt_BR.po.fike 2007-09-08 22:36:20.746082185 -0300 > @@ -38,7 +38,7 @@ > "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which > will " > "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." > msgstr "" > -"Você pode reconfigurar o WvDial executando um programa chamado wvdialconf, > que " > +"Você pode reconfigurar o WvDial executando um programa chamado wvdialconf > que " > "irá escrever estas configurações no arquivo /etc/wvdial.conf." > > #. Type: string > @@ -55,7 +55,7 @@ > "(ISP) has given to you." > msgstr "" > "Por favor, forneça o número telefônico que o seu provedor de acesso à " > -"Internet (ISP) lhe deu." > +"Internet (ISP) lhe forneceu." > > #. Type: string > #. Description > @@ -95,7 +95,7 @@ > #. Description > #: ../wvdial.templates:5001 > msgid "Retype the password or passphrase for verification." > -msgstr "Redigite a senha ou frase secreta para verificação." > +msgstr "Digite novamente a senha ou frase secreta para verificação." > > #. Type: error > #. Description > @@ -107,4 +107,5 @@ > #. Description > #: ../wvdial.templates:6001 > msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype > them." > -msgstr "As duas frases secretas que você informou não conferem. Por favor, > redigite-as." > +msgstr "As duas frases secretas que você informou não conferem. Por favor, " > +"digite novamente." - -- Atenciosamente, Beraldo Leal www.beraldoleal.com -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFG9rh23vmXE+mGkOsRAhv9AKCLF/1guDjImmD/QuQPUds7onytngCeIsoT weJrieh/5P0JgQFePU7EXDw= =n7qZ -----END PGP SIGNATURE-----
# motion Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) 2007 motion's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the motion package. # Beraldo Leal <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: motion 3.2.3-2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-03 04:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 09:05-0300\n" "Last-Translator: Beraldo Leal <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../motion.templates:1001 msgid "Location of Motion's config files has changed" msgstr "O local dos arquivos de configuração do Motion mudou" #. Type: note #. Description #: ../motion.templates:1001 msgid "" "The default location of Motion's configuration files has moved from /etc/ " "to /etc/motion/. So if you already have a motion.conf in /etc/ from a " "previous installation of Motion, you should move this to /etc/motion/ in " "order for it to take effect whenever Motion is used." msgstr "" "O local padrão dos arquivos de configuração do Motion foi movido de /etc/ " "para /etc/motion/. Portanto, se você já possui um motion.conf em /etc/ de uma " "instalação anterior do Motion, você deve movê-lo para /etc/motion/ para que " "faça efeito sempre que o Motion for usado." #. Type: note #. Description #: ../motion.templates:1001 msgid "" "The same thing goes for any thread*.conf files you may have. You should move " "these to /etc/motion/ as well (in this case, also remember to update the " "path to the thread*.conf files inside motion.conf)." msgstr "" "O mesmo deve ser feito para qualquer arquivo thread*.conf que você tenha. " "Você deve movê-los para /etc/motion/ também (neste caso, lembre-se também de " "atualizar o caminho para os arquivos thread*.conf dentro de motion.conf)."