Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for x-ttcidfont-conf. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, November 20, 2007. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-06 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 15:29-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "Backend to use for TrueType handling on X:" msgstr "Backend usando para o gerenciamento de fontes TrueType sob o X :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "Two backends can handle TrueType fonts: FreeType and X-TT." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "XFree86 4.x has two backends to handle TrueType fonts, FreeType and X-TT. " #| "FreeType (a simple backend) is standard, while X-TT is alternative and " #| "has a mechanism of decorating TrueType fonts that can create bold and " #| "oblique faces from a single font." msgid "" "The standard FreeType has simple features, while X-TT offers a TrueType " "fonts decoration mechanism that can create bold and oblique faces from a " "single font." msgstr "" "O XFree86 4.x possui dois backends para gerenciar fontes TrueType : o " "FreeType e o X-TT. O FreeType é um backend padrão e simples e o X-TT é um " "backend alternativo, o qual possui um mecanismo de decoração de fontes " "TrueType que pode criar faces em negrito e inclinadas a partir de uma única " "fonte." #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "If unsure, choose FreeType." msgid "If in doubt, you should choose FreeType." msgstr "Caso não tenha certeza, selecione FreeType." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Prefer speed over quality while rendering?" msgstr "Preferir velocidade ao invés de qualidade na renderização ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "There are two ways for XTT to calculate the font metrics:" msgid "There are two ways for X-TT to calculate the font metrics:" msgstr "Existem duas formas do XTT calcular a medida das fontes :" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" " - user header info: fast and lightweight but fallible;\n" " - calculate every glyph: slow and heavyweight but reliable." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "With a fast CPU and enough memory, you should decline this option and X-TT " "will calculate every glyph." msgstr "" #~ msgid "FontPath of TrueType and CID managed by defoma is changed" #~ msgstr "O FontPath de fontes TrueType e CID gerenciadas pelo defoma mudou" #~ msgid "" #~ "TrueType and CID font paths which defoma manages have changed again. " #~ "Please add these entries to the \"Files\" section of /etc/X11/xorg.conf:" #~ msgstr "" #~ "Os caminhos para fontes TrueType e CID, os quais são gerenciados pelo " #~ "defoma, mudaram novamente. Por favor, adicione estas entradas a seção " #~ "\"Files\" do arquivo /etc/X11/xorg.conf : " #~ msgid "" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" #~ msgstr "" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" #~ msgid "" #~ "Also add these two directories to the \"catalogue\" path lists in /etc/" #~ "X11/fs/config and/or /etc/X11/fs-xtt/config, and delete any mention of /" #~ "usr/lib/X11/fonts/CID in any of these files." #~ msgstr "" #~ "Adicione também estes dois diretórios às listas de caminhos \"catalogue\" " #~ "em /etc/X11/fs/config e/ou /etc/X11/fs-xtt/config e remova qualquer " #~ "menção do diretório /usr/lib/X11/fonts/CID em ambos os arquivos." #~ msgid "" #~ " 1) use header info; fast, lazy, possible miscalculation(?).\n" #~ " 2) calculate every glyph; slow, need highspeed CPU and much memory." #~ msgstr "" #~ " 1) usar as informações do cabeçalho; rápido, malandro e possivelmente " #~ "errado(?).\n" #~ " 2) calcular cada glyph, lento, precisa de mais poder de CPU e de muita " #~ "memória." #~ msgid "" #~ "If you have a relatively fast CPU and plenty of available memory, you " #~ "should go for (2) and decline this option. If your computer's resources " #~ "are limited, you should go for the first solution and select this option." #~ msgstr "" #~ "Caso você possua uma CPU rápida e uma grande quantidade de memória, você " #~ "deverá optar pela opção (2) e não concordar com esta opção. Caso seu " #~ "computador possua uma quantidade limitada de recursos, você deverá optar " #~ "pela primeira solução e aceitar esta opção." #~ msgid "freetype, xtt" #~ msgstr "freetype, xtt"