Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
>       Patch em anexo. Sugestões de melhoria.

Oi Faw,

Obrigado pelas sugestões.

Alguns comentários:

-Você PRECISA instalar
+Você DEVE instalar

o have to/must tem significados bem próximos. Contudo, IMHO, o "precisa"
se aplica mais ao "must", enfatizando a obrigação.

O VP também adota o "precisa" para a tradução do must[1].


- você deve instalar
+ você deverá instalar

Por que você utilizou o futuro e não o presente como tradução de "you
should install"[2]?


No mais todas as outras sugestões já foram aceitas de imediato.


1- http://vp.godoy.homeip.net/busca/?termo=must
2- http://vp.godoy.homeip.net/busca/?termo=should


Abraços,

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/    |  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/        |  http://www.debian-ce.org/

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a