Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for nbd. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, May 31, 2009. Thanks,
# # This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project # # See http://ddtp.debian.org/ for more information. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nbd_2.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-17 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-31 13:22-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andre...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Template: nbd-client/no-auto-config # ddtp-prioritize: 42 # #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client." msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-client." #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " "\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." msgstr "" # #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " "afterwards." msgstr "" "Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-" "client\" posteriormente." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?" msgid "Number of nbd-client connections to use:" msgstr "Quantas conexões de clientes nbd você quer usar ?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the " #| "number of connections you'd like this configuration script to set up." msgid "" "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " "number of connections you'd like this configuration script to set up." msgstr "" "O nbd-client pode gerenciar diversas conexões simultâneas. Por favor informe " "o número de conexões que você gostaria que este script de configuração " "configurasse." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "" "Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " "current configuration will be used as defaults in these dialogs." msgstr "" "Note que, caso um valor já tenha sido especificado em /etc/nbd-client, esse " "valor será usado como o valor padrão a ser aceito no campo onde o valor " "deveria ser informado." #. Type: select #. Choices #: ../nbd-client.templates:4001 msgid "swap, filesystem, raw" msgstr "swap, filesystem, raw" # Template: nbd-client/type # ddtp-prioritize: 42 # #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?" msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" msgstr "" "Como você pretende usar o dispositivo de blocos de rede (número: ${number}) ?" # #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " #| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless " #| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it " #| "for which a block device is interesting." msgid "" "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " "interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " "but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " "block device is interesting." msgstr "" "O dispositivo de blocos de rede pode servir múltiplos propósitos. Um dos " "mais interessantes é prover espaço de swap sob a rede para clientes sem " "disco, mas você pode armazenar um sistema de arquivos nele, ou fazer outras " "coisas com ele para as quais um dispositivo de bloco é interessante." # #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose " #| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/" #| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it " #| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, " #| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is " #| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually." msgid "" "If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" "\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " "it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " "usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " "The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" "client process; you will have to set it up manually." msgstr "" "Se você pretende utilizar o dispositivo de blocos de rede como um " "dispositivo de swap, escolha \"swap\". Se você pretende usá-lo como um " "sistema de arquivos, adicione uma linha ao /etc/fstab, dê a essa linha a " "opção \"_netdev\" (de outra forma o init irá tentar montá-lo antes que " "esteja usável), e escolha \"sistema de arquivos\". Para todos os outros " "propósitos, escolha \"raw\". A única coisa que o script de boot nbd-client " "fará então é iniciar um processo nbd-client; você terá de configurá-lo " "manualmente." # Template: nbd-client/host # ddtp-prioritize: 42 # #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "" "Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" "server process is running." msgstr "" # Template: nbd-client/port # ddtp-prioritize: 42 # #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" msgstr "Porta na qual o nbd-server está em execução (número: ${number}) ?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" msgstr "entrada /dev para este nbd-client (número: ${number}) ?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 msgid "" "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " "mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " "nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " "the last part." msgstr "" "Cada processo nbd-client precisa estar associado com uma entrada /dev com o " "modo major 43. Por favor informe o nome da entrada /dev que você deseja usar " "para este nbd-client. Note que o valor informado precisa ser o caminho " "completo para esta entrada, não somente a última parte do caminho." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor " #| "number ${number}" msgid "" "If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " "number ${number}." msgstr "" "Caso uma entrada /dev inexistente seja fornecida, a mesma será criada com o " "número minor ${number)." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "" "When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " "there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" "client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " "only those nbd-client devices that it knows about in its config file." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "" "The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " "devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " "will cause data loss and should not be accepted." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "Number of nbd-server instances to run:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or " #| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want " #| "this configuration script to generate." msgid "" "Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " "devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " "generate." msgstr "" "Você pode executar diversos processos nbd-server para exportar diversos " "arquivos ou dispositivos de blocos. Por favor especifique quantas " "configurações nbd-server você deseja que este script de configuração gere." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-" #| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'." msgid "" "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" "config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." msgstr "" "Note que você sempre poderá adicionar servidores extra incluíndo os mesmos " "em /etc/nbd-server ou executando 'dpkg-reconfigure nbd-server'." # Template: nbd-client/host # ddtp-prioritize: 42 # #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" msgid "TCP Port for server number ${number}:" msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "" "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " "listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " "been assigned in IANA lists." msgstr "" # #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need " #| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use " #| "already." msgid "" "Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " "provide one. You should make sure this port is not already in use." msgstr "" "Portanto,o NBD não possui um número de porta padrão, o que significa que " "você precisa informar um número. Certifique-se de que o número de porta " "sendo informado já não esteja em uso." # Template: nbd-client/host # ddtp-prioritize: 42 # #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" msgid "File to export (server number ${number}):" msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?" # #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export " #| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/" #| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a " #| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility " #| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address " #| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"." msgid "" "Please specify a file name or block device that should be exported over the " "network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " "normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " "For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " "expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" "export/swaps/swp%s\"." msgstr "" "Você precisa informar um nome de arquivo ou dispositivo de bloco que você " "quer exportar via rede. Você pode exportar um dispositivo de bloco real (por " "exemplo, \"/dev/hda1), exportar um arquivo normal (por exemplo, \"/export/" "nbd/bl1\"), ou exportar uma porção de arquivos todos de uma só vez; para a " "última opção, você tem a possibilidade de usar \"%s\" no nome do arquivo, o " "qual será expandido para o endereço IP do cliente que está se conectando. Um " "exemplo seria \"/export/swaps/swp%s\"." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "" "Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " "substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." msgstr "" # Template: nbd-client/no-auto-config # ddtp-prioritize: 42 # #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server" msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-server." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " "\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" "nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " "itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " "5 nbd-server\" for details." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" "config in the new format may be generated based on the current " "configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " "current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " "it is kept as is." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "If you choose this option, the system will generate a new style " "configuration file based upon the old-style configuration file, which will " "be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " "will generate a new configuration file." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " "you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." msgstr "" # #~ msgid "" #~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " #~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " #~ "automatically regenerate that file." #~ msgstr "" #~ "Existe uma linha em /etc/nbd-client como \"AUTO_GEN=n\" -- ou algo " #~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não quer que esta " #~ "instalação regere este arquivo." # #~ msgid "" #~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " #~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " #~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." #~ msgstr "" #~ "Você precisa informar o nome com o qual resolver a máquina na qual o " #~ "processo nbd-server está rodando. Este pode ser o hostname (também " #~ "conhecido por alguns como \"nome de rede\") ou o endereço IP." # #~ msgid "" #~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. " #~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " #~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " #~ "machine running nbd-server..." #~ msgstr "" #~ "Você precisa informar o número de porta na qual o nbd-server está " #~ "rodando. Este poderá ser tecnicamente qualquer número entre 1 a 65535, " #~ "mas para que isso funcione, este precisa ser aquele no qual um servidor " #~ "pode ser encontrado na máquina rodando nbd-server ..." #~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" #~ msgstr "Quantos nbd-servers você deseja executar ?" # Template: nbd-client/device # ddtp-prioritize: 42 # # msgid "" # "/dev entry for this nbd-client?" # msgstr "" # # msgid "" # "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " # "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for " # "this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, " # "not just the last part." # msgstr "" # Template: nbd-server/autogen # ddtp-prioritize: 42 # # msgid "" # "AUTO_GEN=n is defined in /etc/nbd-server" # msgstr "" # # msgid "" # "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in " # "bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate " # "that file." # msgstr "" # # msgid "" # "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke " # "\"dpkg-reconfigure nbd-server\"" # msgstr "" # Template: nbd-server/port # ddtp-prioritize: 42 # #~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" #~ msgstr "Em qual porta você deseja executar o servidor (número: ${number}) ?" # #~ msgid "" #~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " #~ "defines which application should process the data being sent. For most " #~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " #~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " #~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " #~ "separate port for each and every block device being used." #~ msgstr "" #~ "Uma porta é um número no cabeçalho TCP de um pacote de rede TCP/IP que " #~ "define qual aplicação deverá processar os dados sendo enviados. Para a " #~ "maioria dos protocolos da camada de aplicação, como FTP, HTTP, POP3 ou " #~ "SMTP, este números foram bem definidos pelo IANA, e podem ser encontrados " #~ "em /etc/services ou STD2; para NBD, porém, isto não seria aproriado uma " #~ "vez que o NBD trabalha com uma porta separada para cada dispositivo de " #~ "bloco sendo usado." # Template: nbd-server/filename # ddtp-prioritize: 42 # #~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" #~ msgstr "Qual arquivo você deseja exportar (número: ${number}) ?" # #~ msgid "" #~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " #~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " #~ "regenerate that file." #~ msgstr "" #~ "Existe uma linha em /etc/nbd-server como \"AUTO_GEN=n\" -- ou algo " #~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não deseja que esta " #~ "instalação regere este arquivo." # #~ msgid "" #~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-" #~ "reconfigure nbd-server\"" #~ msgstr "" #~ "Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-" #~ "server\" posteriormente."