-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 07-01-2010 22:48, Andréa Tavares wrote: > Eu estava para revisar o pacote Kwrite e vi que o tradutor > escreveu indentação e o revisor corrigiu como endentação, > porém vendo no Michaelis on line, não tem o verbete > indentação, tem o endentação com a seguinte definição:
No Houaiss também não tem "indentar". > endentação > en.den.ta.ção > / sf/ (/endentar+ção/) Ato ou efeito de endentar; engrenamento, > engrenagem; entrosamento, entrosagem. > > No dicionário Priberam[2] on-line tem as duas formas(indentação e > endentação): > > *indentação* > (/indentar + -ção/) > /s. f./ > 1. /Inform. Tip. /Acto!Ato ou efeito de indentar. > 2. /Inform. Tip. /Espaço entre a margem e o início do texto num parágrafo. > * > endentar** <http://www.priberam.pt/dlpo/Conjugar.aspx?pal=endentar>* > (/en- + dentar/) > /v. tr./ > 1. Travar os dentes de (uma roda) com os dentes de outra. > 2. Engranzar. > > E inclusive esse endentar é no mesmo sentido da definição que tem no > Michaelis. > > Sendo assim, seria correto afirmar que a tradução pra o termo na > descrição do pacote Kwrite deva ser indentação? > > [1]http://michaelis.uol.com.br > [2]http://www.priberam.pt/ Acho difícil usar uma palavra que não existe. A ideia é criar "dentes", dentear ou endentar, também pode ser usado "recuo" como o Henrique sugeriu. A não ser que seja consenso usar o "neologismo". Note que a definição em inglês é exatamente a de criar um formato de "dentes". http://en.wiktionary.org/wiki/indent Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEAREIAAYFAktJINQACgkQCjAO0JDlykaHHACeKIpq65N+Ygt5YaSvkCPR1RGH gXcAn2piuXywS33SfzCx3QS/lBd3KoAO =D2aG -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org