Em Sun, 16 May 2010 22:37:30 -0300 "Eder L. Marques" <e...@edermarques.net> escreveu:
> Parabéns pela excelente localização do template para pt_BR. Nem > sempre é interessante seguir a risca o original, e você fez isto aqui > muito bem! :) Oi, Eder. Obrigado pelo elogio, que divido com o faw, que me ajudou em revisões anteriores desse pacote. > Segue em anexo um patch mínimo. Confira. Obrigado pelo patch. Patch aplicado. Fiz mais uma alteração: troquei "não-padrão" por "não padrão", sem o hífen.
# fiaif Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE fiaif'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fiaif package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@gmail.com>, 2008-2010. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: fiaif 1.21.1-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fi...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 08:54-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portugu...@lists.debian" ".org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enable the fiaif init.d script?" msgstr "Habilitar o script init.d do fiaif?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "FIAIF init.d setup is completely optional, but is highly recommended. If you " "accept here, the package will create init.d runlevel symlinks to FIAIF. This " "allows FIAIF to be started automatically at every boot." msgstr "" "A configuração do init.d para o FIAIF é completamente opcional, mas " "altamente recomendada. Se você aceitar esta opção, o pacote criará os links " "simbólicos dos nÃveis de execução init.d para o FIAIF. Isto permite que o " "FIAIF seja iniciado automaticamente a cada inicialização do computador." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Note that fiaif will not start until you edited the configuration file /etc/" "fiaif/fiaif.conf, set DONT_START to zero, and reboot. So if you install " "fiaif for the first time, it is safe to accept here. If you have already set " "DONT_START to zero from an earlier installation, fiaif will be started after " "the next reboot." msgstr "" "Note que o fiaif não iniciará até que você edite o arquivo de configuração " "/etc/fiaif/fiaif.conf, ajuste DONT_START para zero, e reinicialize o " "computador. Assim, se você está instalando o fiaif pela primeira vez, é " "seguro aceitar esta opção. Se você já ajustou DONT_START para zero em uma " "instalação anterior, o fiaif será iniciado após a próxima reinicialização." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Refuse here to not allow the package to create the runlevel symlinks. " "Existing symlinks to FIAIF will be removed." msgstr "" "Recuse esta opção para não permitir que o pacote crie os links simbólicos dos " "nÃveis de execução. Links simbólicos existentes para o FIAIF serão removidos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Send daily firewall log mail?" msgstr "Enviar diariamente e-mail com log do firewall?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The fiaif-scan utility can be run as a cron job to send a daily firewall log " "to the site administrator. Do you want to run a daily script to send " "firewall log per mail?" msgstr "" "O utilitário fiaif-scan pode ser executado como uma tarefa do cron para " "enviar diariamente um log do firewall para o administrador do site. Você " "quer executar um script diário para enviar o log do firewall por e-mail?" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "fiaif-scan logfile location" msgstr "Localização do arquivo de log do fiaif-scan" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The standard logfile location of fiaif-scan is /var/log/syslog. If your " "system uses a non-standard system logfile location you have to adjust the /" "etc/cron.daily/fiaif-scan script to use the custom logfile." msgstr "" "O local padrão do arquivo de log do fiaif-scan é /var/log/syslog. Se o seu " "sistema usa um local não padrão para os arquivos de log do sistema, você " "deve ajustar o script /etc/cron.daily/fiaif-scan para usar o arquivo de log " "personalizado." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Attention when using FIAIF" msgstr "Atenção ao usar o FIAIF" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Beware. The tools can easily be misused, causing enormous amounts of grief " "by completely cripple network access to a computer system. It is not " "terribly uncommon for a remote system administrator to accidentally lock " "themself out of a system hundreds or thousands of miles away. One can even " "manage to lock himself out of a computer whose keyboard is under his " "fingers. Please, use due caution." msgstr "" "Cuidado. As ferramentas podem ser facilmente usadas de forma incorreta, " "causando enorme quantidade de desespero por impedir completamente o acesso " "via rede ao sistema computacional. Não é terrivelmente incomum para um " "administrador de sistemas remoto acidentalmente ficar sem acesso a um " "sistema a centenas ou milhares de quilômetros de distância. Pode-se até " "mesmo conseguir ficar sem acesso a um computador cujo teclado está sob os " "seus dedos. Por favor, tenha o devido cuidado."
signature.asc
Description: PGP signature