Olá pessoal.
Sou novo na lista, mas conheço o Debian desde sua versão 3.1. Resolvi
contribuir para o projeto Debian incialmente traduzindo algumas páginas
web, já que temos aproximadamente 2/3 das páginas sem tradução. Procurei
informações no debian.org e acabei encontrando a lista.
Primeiramente tentei seguir as instruções disponíveis em
http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/WebWML, e não encontrei o arquivo
www-cvs. Uma pesquisa no google me levou ao arquivo
http://debian-br.alioth.debian.org/velho/projetos/www/www-cvs.
Apenas alterei a primeira linha onde o caminho era /cvs/webwml para
/cvsroot/webwml, conforme instruções na página
http://www.debian.org/devel/website/using_cvs. Foi gerado o arquivo
needwork.txt e vi que tem muita coisa a ser feita. Então lá vão as
perguntas:
* Após enviar um [ITT], devo esperar autorização para iniciar a
tradução? Se alguém já estiver trabalhando no mesmo arquivo, como fico
sabendo?
* É necessário mais de uma resposta para um [RFR]?
* Para o [LCFC], após o ok do [RFR] devo esperar 3 dias como em
http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html?
* No final do ciclo, como as traduções são publicadas?
* Os arquivos são enviados como anexo para a lista ou colo o texto no
corpo do e-mail?
E mais algumas sobre o projeto de tradução:
* Quantas pessoas aproximadamente estão ativas nos projetos?
* Trabalhando especificamente no WebWML, quantos temos?
Peço desculpas pela quantidade de perguntas, mas inicialmente tinha
quase o dobro. Um tempinho de leitura reduziu bastante a quantidade...
----------
Carlos Gonçalves
http://cgoncalves.com.br
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4cdcabc5.5060...@gmail.com