Em 15 de Julho de 2012, 09:30h, Claudio Filho <filh...@gmail.com> escreveu:
> Olá Olá Claudio, [...] > Marcelo, está ótimo. Incorporei e revisei tudo de novo. Segue o > arquivo final. Seguem em anexo minha correções. Como você havia digitado errado o estado da pseudo-url ("LCFR") aproveitei para corrigir, inclusive de acordo com as recomendações, pois você havia feito várias mudanças sendo necessário um [RFR2]. Segue abaixo um detalhamento para que o resto do pessoal também possa aprender com o processo. - Atualização do campo da versão no cabeçalho. - Atualização do link de referência para Bittorent. - "quantidade de dados está *armazenada* ..." pois a concordância nominal é com a palavra "quantidade". - Ajuste de formatação de acordo como o limite de 80 caracteres por linha. - "solução de espelhamento abaixo, específica *do* Debian, ..." ; - Como discutido no passado, o termo em latim "e.g." significa "por exemplo". Portanto, em "(e.g. timestamps)" a tradução mais adequada seria "(*por exemplo,* marcas de tempo)". - "...e usar um tamanho de bloco de 8192 bytes (mais *eficiente* para imagens de CD)" pois a concordância nominal é com a palavra "tamanho". - Não sou favorável à tradução da palavra "download" como "descarga" e suas variações, até porque a mesma já está consagrada como um jargão comumente usado, seja pelo nosso time ou pelos usuários. Além disso, IMHO a tradução como descarga soa mais para espanhol ou pt_PT do que português pt_BR. - Faltou traduzir a palavra "instead" para completar o sentido que o autor queria passar em "... use <kbd>jigdo-mirror</kbd> *instead*.". - Reverti "têm" em "... significa que elas já *têm* os <tt>.deb</tt>s" pois a concordância verbal é com "elas". Veja que mesmo após a reforma ortográfica isso continua valendo. - É bom ter atenção com o uso de pronomes demonstrativos, como por exemplo "esse, essa, este, esta, isso, isto". Recomendo uma leitura em um texto feito pelo GNOME-BR[1] [1]http://br.gnome.org/GNOMEBR/ErrosFrequentes - IMHO a tradução mais adequada do termo "wish" em "... each architecture you *wish* to build images for" seria "...cada arquitetura para a qual *deseja* construir imagens", pois para traduzir como "gostaria" o original deveria ter algo como "... each architecture you *would like* to build images for". - Em "... see the <kbd>jigdo-mirror</kbd> *manual page*" a tradução mais adequada seria "veja a página de manual do <kbd>jigdo-mirror</kbd>" e não apenas "manual". - "Com o <kbd>rsync</kbd>, as opções <kbd>--include</kbd> e <kbd>--exclude</kbd> são *consideradas*" pois a concordância verbal é com a palavra "opções". - Em "The full set of i386 images may still *take too much* space..." creio que o sentido seria "tomar muito" e não "gastar muito" pois para isso deveríamos ter algo do tipo "spent too much" no original. - "Todos os arquivos <tt>.iso</tt> restantes que não *combinam* com um dos padrões" pois a concordância verbal é com a palavra "arquivos". Obviamente não sou o dono da verdade, fique à vontade para questionar e/ou sugerir o que achar adequado. []'s -- Marcelo G. de Santana <marcgsant...@yahoo.com.br> GPG fingerprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
--- index.wml 2012-08-12 11:44:33.005524609 -0300 +++ index_rev2.wml 2012-08-12 11:43:56.369497984 -0300 @@ -1,7 +1,6 @@ #use wml::debian::cdimage title="Tornando-se um servidor espelho para as imagens de CD do Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="1.16" maintainer="Claudio F Filho (filhocf)" - +#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Claudio F Filho (filhocf)" <p>Para se tornar um servidor espelho de imagens de CD do Debian, você precisa de uma máquina Linux ou compatÃvel com Unix, com conexão à Internet confiável. @@ -9,9 +8,9 @@ de vários tamanhos, arquivos para <a href="http://atterer.org/jigdo/">jigdo</a> (<tt>.jigdo</tt> e <tt>.template</tt>), arquivos <a -href="http://bitconjurer.org/BitTorrent/">BitTorrent</a> (<tt>.torrent</tt>) -e arquivos de verificação de integridade ("checksums") MD5 -das imagens (<tt>MD5SUMS*</tt>).</p> +href="http://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent">BitTorrent</a> +(<tt>.torrent</tt>) e arquivos de verificação de integridade +("checksums") MD5 das imagens (<tt>MD5SUMS*</tt>).</p> <toc-display/> @@ -28,7 +27,7 @@ nas proximidades de um lançamento.</p> <p>Esteja também ciente que uma <strong>grande</strong> quantidade de -dados está armazenado nestes diretórios - leia a <a +dados está armazenada nesses diretórios - leia a <a href="#exclude">seção abaixo</a> para detalhes sobre como diminuir o tamanho excluindo certos arquivos.</p> @@ -90,9 +89,9 @@ <toc-add-entry name="httpftp">O espelhamento usando HTTP/FTP é desencorajado</toc-add-entry> -<p>Você não deve usar FTP ou HTTP para atualizar o seu espelho. Estes métodos de -transferência têm uma alta probabilidade de falha por causa do tamanho enorme -dos arquivos.</p> +<p>Você não deve usar FTP ou HTTP para atualizar o seu espelho. Esses +métodos de transferência têm uma alta probabilidade de falha por causa +do tamanho enorme dos arquivos.</p> <p>Além disso, HTTP e FTP não incluem verificações de integridade dos dados obtidos, aumentando a probabilidade de que downloads @@ -103,10 +102,10 @@ <p>O programa <a href="http://rsync.samba.org/"><kbd>rsync</kbd></a> é uma boa solução para espelhamento. Ele é menos eficiente do que a outra -solução de espelhamento abaixo, especÃfica ao Debian, mas pode ser mais fácil +solução de espelhamento abaixo, especÃfica do Debian, mas pode ser mais fácil de configurar. Além disso, ele garante que todos os arquivos sejam -transferidos corretamente, e os metadados (como as marcas de tempo) sejam -mantidos em sincronia assim como os dados do arquivo.</p> +transferidos corretamente, e os metadados (por exemplo, marcas de tempo) +sejam mantidos em sincronia assim como os dados do arquivo.</p> <p>Veja a seção <a href="#exclude">Excluindo arquivos do espelhamento</a> para exemplos das opções <kbd>--include</kbd> e <kbd>--exclude</kbd>. @@ -114,10 +113,10 @@ em uma página separada.</p> <p>Use pelo menos as opções <strong><kbd>--times --links --hard-links ---partial --block-size=8192</kbd></strong>. Isso preservará a data/hora -das modificações, os links simbólicos e "hardlinks", e usar um tamanho de bloco -de 8192 bytes (mais eficientes para imagens de CD). Quando a data/hora de -modificação e o tamanho são os mesmos, <kbd>rsync</kbd> deixará o arquivo +--partial --block-size=8192</kbd></strong>. Isso preservará a data/hora das +modificações, os links simbólicos e "hardlinks", e usar um tamanho de bloco +de 8192 bytes (mais eficiente para imagens de CD). Quando a data/hora de +modificação e o tamanho são os mesmos, o <kbd>rsync</kbd> deixará o arquivo quieto, portanto <kbd>--times</kbd> é realmente obrigatório.</p> #______________________________________________________________________ @@ -125,13 +124,12 @@ desencorajado</toc-add-entry> <p>Versões recentes do programa <a -href="http://atterer.org/jigdo/"><kbd>jigdo-lite</kbd></a> suportam descargas em +href="http://atterer.org/jigdo/"><kbd>jigdo-lite</kbd></a> suportam download em lote de múltiplas imagens. No entanto, nós não recomendamos o uso do -<kbd>jigdo-lite</kbd> para criar espelhos de CD do Debian - use o -<kbd>jigdo-mirror</kbd>.</p> +<kbd>jigdo-lite</kbd> para criar espelhos de CD do Debian - use o +<kbd>jigdo-mirror</kbd> ao invés disso.</p> #______________________________________________________________________ - <toc-add-entry name="jigdomirror">O espelhamento usando o jigdo-mirror é recomendado</toc-add-entry> @@ -145,20 +143,20 @@ <p>Várias pessoas mantêm servidores espelho "regulares" do Debian (<kbd>debian/</kbd>), ou simplesmente possuem algum deles por perto. -Isso significa que elas já tem os <tt>.deb</tt>s que são incluÃdos nas imagens -de CD. A questão óbvia é: por que nós não podemos usar esses mesmos arquivos nas -imagens de CD?</p> +Isso significa que elas já têm os <tt>.deb</tt>s que são incluÃdos nas +imagens de CD. A questão óbvia é: por que nós não podemos usar esses +mesmos arquivos nas imagens de CD?</p> <p>O <kbd>jigdo-mirror</kbd> é um programa que possibilita gerar imagens de CD do Debian usando arquivos de um servidor espelho "normal", mais alguns arquivos extras de template do jigdo.</p> -<p>Em primeiro lugar, você precisa dos arquivos de template do jigdo. Veja os -links na <a href="../jigdo-cd">página de informações do jigdo</a>. Pegue os -arquivos para cada arquitetura para a qual gostaria de construir imagens.</p> +<p>Em primeiro lugar, você precisa dos arquivos de template do jigdo. Veja +os links na <a href="../jigdo-cd">página de informações do jigdo</a>. Pegue +os arquivos para cada arquitetura para a qual deseja construir imagens.</p> -<p>Crie o arquivo <kbd>~/.jigdo-mirror</kbd> para configurar o programa. Este é -um exemplo:</p> +<p>Crie o arquivo <kbd>~/.jigdo-mirror</kbd> para configurar o programa. +Este é um exemplo:</p> <pre> jigdoDir="/onde/você/mantém/espelhamentos/debian-cd/current/jigdo" @@ -169,14 +167,15 @@ </pre> <p>As variáveis <i>include</i> e <i>exclude</i> contêm a lista das -arquiteturas das quais você deseja criar imagens (expressões regulares, de -preferência). Para maiores informações, veja o manual do <kbd>jigdo-mirror</kbd> -ou mesmo o código-fonte (ele é um script shell com vários comentários).</p> - -<p>Depois que você configurá-lo, simplesmente execute <kbd>jigdo-mirror</kbd> e -ele fará tudo sozinho. Ele irá gerar muitas informações e provavelmente demorar -um pouco, por isso sugerimos que você tome medidas quanto a isso (execute-o na -tela, redirecione a saÃda para um arquivo, etc.).</p> +arquiteturas das quais você deseja criar imagens (expressões regulares, +de preferência). Para maiores informações, veja a página de manual do +<kbd>jigdo-mirror</kbd> ou mesmo o código-fonte (ele é um script shell +com vários comentários).</p> + +<p>Depois que você configurá-lo, simplesmente execute <kbd>jigdo-mirror</kbd> +e ele fará tudo sozinho. Ele irá gerar muitas informações e provavelmente +demorar um pouco, por isso sugerimos que você tome medidas quanto a isso +(execute-o na tela, redirecione a saÃda para um arquivo, etc.).</p> #______________________________________________________________________ <toc-add-entry name="pushmirror">Como se tornar um espelho @@ -189,7 +188,7 @@ atualização diária, levando a uma propagação mais rápida das novas versões das imagens.</p> -<p>Se você quer que seu espelho torne-se parte deste sistema de +<p>Se você quer que seu espelho torne-se parte desse sistema de atualização, dê uma olhada <a href="http://www.acc.umu.se/~maswan/debian-push/cdimage/">nesta página</a>.</p> @@ -198,14 +197,14 @@ <toc-add-entry name="exclude">Excluindo arquivos do espelhamento.</toc-add-entry> -<p>Para reduzir a quantidade de armazenamento necessária pelo seu -espelho de CDs do Debian, você pode excluir certos arquivos de serem espelhados. -As seguinte instruções incluem opções de linha de comando para o -<kbd>rsync</kbd>, mas podem ajudá-lo mesmo se você usar uma ferramenta -diferente para espelhamento. Com o <kbd>rsync</kbd>, as opções -<kbd>--include</kbd> e <kbd>--exclude</kbd> são considerados na ordem em que -aparecem e a primeira opção que combina com o padrão do arquivo determina se o -mesmo é excluÃdo ou incluÃdo.</p> +<p>Para reduzir a quantidade de armazenamento necessária pelo seu +espelho de CDs do Debian, você pode excluir certos arquivos de +serem espelhados. As seguintes instruções incluem opções de linha de +comando para o <kbd>rsync</kbd>, mas podem ajudá-lo mesmo se você usar +uma ferramenta diferente para espelhamento. Com o <kbd>rsync</kbd>, +as opções <kbd>--include</kbd> e <kbd>--exclude</kbd> são consideradas +na ordem em que aparecem, e a primeira opção que combina com o padrão +do arquivo determina se o mesmo é excluÃdo ou incluÃdo.</p> <ul> @@ -223,8 +222,8 @@ --exclude='*.iso'</kbd><br> Exclui todos os conjuntos de imagens de CD/DVD para todas as arquiteturas, - <em>mas</em> espelha as imagens <tt>.iso</tt> com tamanho de cartão de visitas - e instalação via rede. Nós recomendamos sempre espelhar essas imagens + <em>mas</em> espelha as imagens <tt>.iso</tt> com tamanho de cartão de + visitas e instalação via rede. Nós recomendamos sempre espelhar essas imagens pequenas: Em relação ao seu tamanho, elas são extremamente úteis!</li> <li><strong>Excluir imagens completas para arquiteturas não-i386:</strong> @@ -238,7 +237,7 @@ <kbd>--include='*netinst*.iso' --include='i386/**-[1-3].iso' --exclude='*.iso'</kbd><br> - O conjunto completo de imagens i386 pode ainda gastar muito espaço caso ele + O conjunto completo de imagens i386 pode ainda tomar muito espaço caso ele inclua imagens de DVD simples e de dupla camada. Isso exclui todos os arquivos de imagem <tt>.iso</tt>, exceto as imagens para instalação via rede e os três primeiros CDs para i386.</li> @@ -279,10 +278,10 @@ <li><strong><tt>*-dldvd.iso</tt></strong> (DVDs de camada dupla): Como acima, exceto que imagens individuais tem até 8106 MB de tamanho. Não há imagens <tt>.iso</tt> disponÃveis para o - sarge; apenas arquivos jigdo.</li> + sarge, apenas arquivos jigdo.</li> <li><strong><tt>*.iso</tt></strong>: Todos os arquivos <tt>.iso</tt> - restantes que não combinam com uma dos padrões acima são imagens de + restantes que não combinam com um dos padrões acima são imagens de CD. Há imagens múltiplas para cada arquitetura, cada uma com até 650 MB de tamanho. O tamanho acumulado de todas as imagens e arquiteturas igual ao <a href="/mirror/size">tamanho de um espelho @@ -307,5 +306,5 @@ href="mailto:debian-cd@lists.debian.org">\ debian-cd@lists.debian.org</a>.</p> -<p>Nós apreciamos todos os novos servidores espelho de imagens de CD. +<p>Nós apreciamos todos os novos servidores espelho de imagens de CD. Obrigado antecipadamente!</p>
signature.asc
Description: PGP signature