Segue para revisão. Obrigado, revisores. É a primeira tradução, então se fiz algo errado, já peço desculpas e agradeço qualquer ajuda.
# # <>, YEAR, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuskar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tus...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-15 15:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-28 22:12-0200\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Tuskar?" msgstr "Construir uma base de dados para o Tuskar?" #. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for tuskar to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Nenhum banco de dados foi criado para o tuskar usar. Antes de continuar, " "você deveria se certificar que você tem as seguintes informações:" #. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections " "from\n" " this machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" "* o tipo de base de dados que você quer usar;\n" "* o nome do servidor do banco de dados (o server deve permiter conexões TCP " "a partir desta máquina);\n" "* um nome de usuário e senha para acessar o banco de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Se algum dos requisitos estão faltando, não selecione esta opção e execute " "com suporte normal SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "tuskar-common\"." msgstr "" "Você pode mudar esta configuração mais tarde executando \"dpkg-reconfigure -" "plow tuskar-common\"." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nome do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server for Tuskar. " "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " "(Keystone)." msgstr "" "Por favor especifique o nome do servidor de autenticação para o Tuskar. " "Tipicamente este é também o nome do servidor do Cerviço de Identidade " "OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../tuskar-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nome servidor inquilino autenticação:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../tuskar-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "Por favor especifique o nome do servidor inquilino de autenticação." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nome do usuário do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de " "autenticação." #. Type: password #. Description #: ../tuskar-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Senha do servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../tuskar-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:7001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Endereço IP do seu host RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../tuskar-common.templates:7001 ../tuskar-common.templates:8001 #: ../tuskar-common.templates:9001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "A fim de interoperar com outros componentes do OpenStack, este pacote " "precisa se conectar a um servidor RabbitMQ central." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Por favor, especifique o endereço IP do servidor." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:8001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome de usuário para conexão com o servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../tuskar-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar com servidor " "RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../tuskar-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server: " msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../tuskar-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ." #. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-api.templates:2001 msgid "Register Tuskar in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Registrar Tuskar no catálogo Keystone do endpoint?" #. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. " "Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-create" "\". Isto pode ser feito automaticamente agora." #. Type: boolean #. Description #: ../tuskar-api.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using the Keystone authentication token." msgstr "" "Note que você precisa ter um servidor Keystone instalado e funcionando para " "se conectar usando o token de autenticação Keystone." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "Endereço IP do servidor Keytone:" #. Type: string #. Description #: ../tuskar-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that tuskar-api can " "contact Keystone to do the Tuskar service and endpoint creation." msgstr "" "Por favor, insira o endereço IP do servidor Keystone, para que a tuskar-api " "possa avisar o Keystone para fazer o serviço Tuskar e a criação do endpoint." #. Type: password #. Description #: ../tuskar-api.templates:4001 msgid "Keystone authentication token:" msgstr "Token de autenticação Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../tuskar-api.templates:4001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, tuskar-api needs the Keystone " "authentication token." msgstr "" "Para configurar o endpoit no Keystone, tuskar-api precisa do token de " "autenticação Keystone." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-api.templates:5001 msgid "Tuskar endpoint IP address:" msgstr "Endereço IP do endpoint Tuskar:" #. Type: string #. Description #: ../tuskar-api.templates:5001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Tuskar." msgstr "" "Por favor, insira o endereço IP que será usado para contactar o Tuskar." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-api.templates:5001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Este endereço IP deve estar acessível por clientes que vão utilizar este " "serviço, então se você está instalando uma cloud pública, este deveria ser o " "endereço IP público." #. Type: string #. Description #: ../tuskar-api.templates:6001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome da região para registrar" #. Type: string #. Description #: ../tuskar-api.templates:6001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "OpenStack suporta o uso de zonas de disponibilidade, com cada região que " "representa um local. Por favor, indique a zona que você deseja utilizar ao " "registrar o endpoint."