Oi Paulo e demais, On Sun, Feb 18, 2018 at 02:58:36PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: > ----- Mensagem original ----- > > De: "tassia" <tas...@debian.org> > > > > Conversei com Laura sobre esse assunto, e ela segue esse raciocínio. Uma de > > suas > > práticas que acho que podemos adotar (e não somente nesses casos), seria de > > agradecer a todos que contribuiram no processo de tradução, nas mensagens de > > LCFC e no momento do upload. Desta forma, deixaremos um registro na lista e > > no > > repositório de quem contribuiu com a tradução, mesmo que não seja essa > > pessoa > > enviando a mensagem, ou fazendo o upload. > > Você sugere que no log do upload a gente insira o nome dos revisores? > Por mim tudo bem. > Exato. No LCFC o tradutor poderia indicar o devido crédito, e o uploader só precisaria copiar e colar a linha no seu commit. Exemplo:
"Thanks to xxx (translator), yyy (reviewer), zzz (original translator)". Novamente reforço: na minha opinião essa troca é justificada se a página tiver sido suficientente modificada (ou seja, a inatividade do tradutor original não seria motivo suficiente pra troca). Em caso de o mantenedor ser mantido, o crédito poderia ser: "Thanks to xxx (updater), yyy (reviewer), zzz (original translator)". Neste caso o campo "maintainer" de dentro do arquivo continuaria com o nome do tradutor original, mas o nome de quem atualizou vai estar nos logs do repositorio. > > Uma outra coisa que pensei seria que "o time" mandasse uma mensagem pra > > todos os > > tradutores com arquivos desatualizados, convidando-os a atualizaras páginas > > sob > > sua responsabilidade. E que se eles não pretendem voltar à atividade, na > > próxima atualização a página poderá ser "adotada" por um novo tradutor. > > Talvez > > fosse legal conversar com o time de MIA antes de tomar qualquer ação deste > > tipo, já que eles têm bastante experiência no assunto e podem nos ajudar a > > lidar com essa situação com a maturidade que ela merece. > > Como são poucos casos, acho que vale a pena mandar direto a mensagem para os > mantenedores "afastados" e ver o que eles respondem. > Ok. De todo jeito, é bom a gente amadurecer a idéia antes de sair mandando emails. Vamos ver o que mais gente tem a dizer a respeito. Abraços, Tássia.