# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ldh-gui-suite package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ldh-gui-suite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ldh-gui-su...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-16 10:35-0400\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Last-Translator: Jorge Neto <jorgefl...@gmail.com>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: pt_BR\n"
#. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' which is #. a specific concept defined at <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:1001 msgid "" "The \"Liberty Deckplan Host\" (LDH) is a single domain implementing the " "concrete configuration plan defined at <https://source.puri.sm/liberty/" "services>." msgstr "" "O \"Liberty Deckplan Host\" (LDH) é um domínio único que implementa o " "plano de configuração concreto definido em <https://source.puri.sm/liberty/" "services>." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Este nome também será usado por outros programas. Deve ser o nome de " "domínio único e totalmente qualificado (FQDN)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001 #: ../templates:5001 msgid "" "Leave blank to use a default value (currently \"${defaultvalue}\"), and to " "permit eventual automatic change of that value without asking." msgstr "" "Deixe em branco para usar um valor padrão (atualmente \"$ " "{defaultvalue}\") e permitir eventual alteração automática desse valor sem " "perguntar." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub' #. which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:2001 msgid "Descriptive name for Liberty Deckplan Host service Hub:" msgstr "Nome descritivo para o Liberty Deckplan Host service Hub:" #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub' #. which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:2001 msgid "\"Hub\" is a service to manage your Liberty Deckplan Host account." msgstr "" "\"Hub\" é um serviço para gerenciar sua conta de Host Liberty Deckplan ." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "" "This descriptive name will also be used by other programs. It should be a " "short string usable within a longer description sentence." msgstr "" "Este nome descritivo também será usado por outros programas. Deve ser uma " "cadeia curta utilizável em uma frase de descrição mais longa." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub' #. which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:3001 msgid "URI for Liberty Deckplan Host service Hub:" msgstr "URI para Liberty Deckplan Host service Hub:" #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub' #. which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:3001 msgid "" "\"Hub\" is a service to manage your Liberty Deckplan Host account, online " "accessible at this URI." msgstr "" "\"Hub\" é um serviço para gerenciar sua conta de host do Liberty Deckplan, " "acessível on-line neste URI." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "This URI will also be used by other programs. It should be the single " "unified reference information (URI)." msgstr "" "Esse URI também será usado por outros programas. Deve ser a única " "informação de referência unificada (URI)." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or #. 'Social' which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:4001 msgid "Descriptive name for Liberty Deckplan Host service Social:" msgstr "Nome descritivo do serviço Liberty Deckplan Host Social:" #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or #. 'Social' which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or #. 'Social' which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "\"Social\" is a microblogging service part of Liberty Deckplan Host." msgstr "\"Social\" é um serviço de microblog do Liberty Deckplan Host." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or #. 'Social' which are specific concepts defined at #. <https://source.puri.sm/liberty/services> #: ../templates:5001 msgid "URI for Liberty Deckplan Host service Social:" msgstr "Serviço URI para Liberty Deckplan Host Social:"