# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ldh-gui-suite package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldh-gui-suite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ldh-gui-su...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-16 10:35-0400\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Last-Translator: Jorge Neto <jorgefl...@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' which is
#. a specific concept defined at <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:1001
msgid ""
"The \"Liberty Deckplan Host\" (LDH) is a single domain implementing the "
"concrete configuration plan defined at <https://source.puri.sm/liberty/";
"services>."
msgstr ""
"O \"Liberty Deckplan Host\" (LDH) é um domínio único que implementa o "
"plano de configuração concreto definido em <https://source.puri.sm/liberty/";
"services>."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Este nome também será usado por outros programas. Deve ser o nome de "
"domínio único e totalmente qualificado (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
#: ../templates:5001
msgid ""
"Leave blank to use a default value (currently \"${defaultvalue}\"), and to "
"permit eventual automatic change of that value without asking."
msgstr ""
"Deixe em branco para usar um valor padrão (atualmente \"$ "
"{defaultvalue}\") e permitir eventual alteração automática desse valor sem "
"perguntar."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub'
#. which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:2001
msgid "Descriptive name for Liberty Deckplan Host service Hub:"
msgstr "Nome descritivo para o Liberty Deckplan Host service Hub:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub'
#. which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:2001
msgid "\"Hub\" is a service to manage your Liberty Deckplan Host account."
msgstr ""
"\"Hub\" é um serviço para gerenciar sua conta de Host Liberty Deckplan ."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid ""
"This descriptive name will also be used by other programs. It should be a "
"short string usable within a longer description sentence."
msgstr ""
"Este nome descritivo também será usado por outros programas. Deve ser uma "
"cadeia curta utilizável em uma frase de descrição mais longa."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub'
#. which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:3001
msgid "URI for Liberty Deckplan Host service Hub:"
msgstr "URI para Liberty Deckplan Host service Hub:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or 'Hub'
#. which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:3001
msgid ""
"\"Hub\" is a service to manage your Liberty Deckplan Host account, online "
"accessible at this URI."
msgstr ""
"\"Hub\" é um serviço para gerenciar sua conta de host do Liberty Deckplan, "
"acessível on-line neste URI."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"This URI will also be used by other programs. It should be the single "
"unified reference information (URI)."
msgstr ""
"Esse URI também será usado por outros programas. Deve ser a única "
"informação de referência unificada (URI)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or
#. 'Social' which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:4001
msgid "Descriptive name for Liberty Deckplan Host service Social:"
msgstr "Nome descritivo do serviço Liberty Deckplan Host Social:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or
#. 'Social' which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or
#. 'Social' which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid "\"Social\" is a microblogging service part of Liberty Deckplan Host."
msgstr "\"Social\" é um serviço de microblog do Liberty Deckplan Host."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'Liberty Deckplan Host' or
#. 'Social' which are specific concepts defined at
#. <https://source.puri.sm/liberty/services>
#: ../templates:5001
msgid "URI for Liberty Deckplan Host service Social:"
msgstr "Serviço URI para Liberty Deckplan Host Social:"

Responder a