Muito obrigado pela paciência e sua revisão assertiva, Tico! Show de bola.
Segue o patch para comentários finais. Atenciosamente -- Ramon Mulin Professor de História e Fotógrafo Campos dos Goytacazes - RJ - Brasil > > 2 de jun de 2020 14:21 por pe...@protonmail.com: > >> Segue minha revisão, Mulin. Obrigado pela tradução, é um arquivo grande e >> deve ter sido trabalhoso. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> Sent with >> ProtonMail <https://protonmail.com>>> Secure Email. >> >> ‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐ >> On Sunday, May 31, 2020 7:45 PM, Ramon Mulin <mu...@tutanota.com> wrote: >> >> >>> Segue o meu patch para revisão. >>> Trata-se de um texto elucidativo e teórico acerca do Debian. Fiz diversas >>> alterações na página, pois muitos trechos estavam sem sentido. >>> Sobre o "can", estava traduzido como "podem". Em um dos casos estava >>> traduzido: "como vocês podem dá-lo assim?"; essa frase me parece >>> intimidadora e confusa nesse contexto, no sentido de que se pressupõe uma >>> regra de mercado onde ninguém "dá" software gratuitamente, mas sabemos que >>> muitos softwares proprietários são distribuídos sem custo (de dinheiro) >>> algum. Então achei mais adequado alterar para a frase "como vocês conseguem >>> distribuí-lo assim?". Logo, no decorrer do texto, é discutido sobre o baixo >>> custo na produção de cópias após um software estar finalizado, onde não há >>> razões para cobrarem tão caro por softwares. Também substituí o valor médio >>> dos DVDs que estava em formato de dólares americanos na tradução anterior e >>> substituí pelo valor em reais cobrado na página do vendedor de CD Hudson >>> Oliveira (>>> https://www.freewebs.com/corsario/) >>> <https://www.freewebs.com/corsario/>>>> no Brasil. Isso facilita para o >>> leitor caso queira mensurar o valor das mídias vendidas aqui no Brasil. >>> Acredito que assim faça mais sentido e o texto fica com uma estética mais >>> agradável para o leitor. Levei em conta que essa página é lida, na maioria >>> das vezes, por usuários iniciantes ou pessoas que nunca tiveram contato com >>> o Projeto GNU, com distribuições Linux ou com o próprio Debian. Por isso me >>> preocupei tanto com o sentido que o texto deveria ter. Trata-se de uma >>> página de extrema importância. >>> Também deixei o código da tradução o mais próximo possível da indentação e >>> da quantidade de linhas do código original em inglês, respeitando a regra >>> das 80 colunas. >>> >>> Atenciosamente >>> >>> -- >>> Ramon Mulin >>> Professor de História e Fotógrafo >>> Campos dos Goytacazes - RJ - Brasil >>> >>> >>> 31 de mai de 2020 10:12 por : >>> >>>> >>>> Estarei fazendo a atualização da tradução dessa página. >>>> >>>> Atenciosamente >>>> >>>> -- >>>> Ramon Mulin >>>> Professor de História e Fotógrafo >>>> Campos dos Goytacazes - RJ - Brasil >>>> >>> >>> >> >> > >
diff --git a/portuguese/intro/about.wml b/portuguese/intro/about.wml index 5cd78ba929d..3f9ab1ea112 100644 --- a/portuguese/intro/about.wml +++ b/portuguese/intro/about.wml @@ -1,248 +1,244 @@ #use wml::debian::template title="Sobre o Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="b7ac65f2403feba89d08dc30cf9c7bdbdaedca52" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" <ul class="toc"> -<li><a href="#what">Afinal de contas, o que é o Debian?</a> -<li><a href="#free">É tudo livre?</a> -<li><a href="#CD">Você diz livre, mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro!</a> +<li><a href="#what">Afinal de contas, o que é o Debian?</a></li> +<li><a href="#free">É tudo livre?</a></li> +<li><a href="#CD">Você diz livre, mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro!</a></li> <li><a href="#disbelief">A maioria dos softwares custa mais de 100 dólares. -Como vocês podem dá-lo assim?</a> -<li><a href="#hardware">Que hardware é suportado?</a> -<li><a href="#info">Antes de decidir, preciso de mais informações.</a> -<li><a href="#why">Ainda não estou convencido. Quais são alguns prós e -contras do Debian?</a> -<li><a href="#install">Como eu consigo o Debian?</a> + Como vocês conseguem distribuí-lo assim?</a></li> +<li><a href="#hardware">Qual hardware é suportado?</a></li> +<li><a href="#info">Antes de decidir, preciso de mais informações.</a></li> +<li><a href="#why">Ainda não estou convencido. Quais são alguns prós e contras do Debian?</a></li> +<li><a href="#install">Como eu consigo o Debian?</a></li> <li><a href="#support">Eu não consigo configurar tudo sozinho. -Onde eu consigo suporte para o Debian?</a> -<li><a href="#who">Afinal de contas, quem são vocês?</a> -<li><a href="#history">Como tudo isso começou?</a> + Onde eu consigo suporte para o Debian?</a></li> +<li><a href="#who">Afinal de contas, quem são vocês?</a></li> +<li><a href="#users">Quem usa Debian?</a></li> +<li><a href="#history">Como tudo isso começou?</a></li> </ul> +<h2><a name="what">O que é o Debian?</a></h2> -<h2><a name="what">Afinal de contas, o que é o Debian?</a></h2> - -<p>O <a href="$(HOME)/">Projeto Debian</a> é uma associação de indivíduos -que têm como causa comum criar um sistema operacional <a href="free">livre</a>. -O sistema operacional que criamos é chamado <strong>Debian</strong>. +<p>O <a href="$(HOME)/">Projeto Debian</a> é uma associação de +indivíduos que têm como causa comum criar um sistema operacional +<a href="free">livre</a>. O sistema operacional que criamos é chamado +<strong>Debian</strong>. <p>Um sistema operacional é o conjunto de programas básicos e utilitários -que fazem seu computador funcionar. No núcleo do sistema operacional está -o kernel. O kernel é o programa mais fundamental no computador e faz todas +que fazem seu computador funcionar. +No núcleo do sistema operacional está o kernel. +O kernel é o programa mais fundamental no computador e faz todas as operações mais básicas, permitindo que você execute outros programas. -<p>Os sistemas Debian atualmente usam o kernel <a -href="https://www.kernel.org/">Linux</a> ou o kernel <a -href="https://www.freebsd.org/">FreeBSD</a>. O Linux é uma peça de software -criada inicialmente por <a -href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds">Linus Torvalds</a> com a -ajuda de milhares de programadores espalhados por todo o mundo. O FreeBSD é -um sistema operacional incluíndo um kernel e outros softwares. - -<p>No entanto, há trabalho em andamento para fornecer o Debian com outros -kernels, principalmente com o <A -href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>. O Hurd é um -conjunto de servidores que rodam no topo de um micro kernel (como o Mach), -os quais implementam diferentes características. O Hurd é software livre -produzido pelo <a href="https://www.gnu.org/">projeto GNU</a>. +<p>Os sistemas Debian atualmente usam o kernel +<a href="https://www.kernel.org/">Linux</a> ou o kernel +<a href="https://www.freebsd.org/">FreeBSD</a>. +O Linux é parte de um software criado inicialmente por +<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds">Linus Torvalds</a> +com a ajuda de milhares de programadores(as) espalhados por todo o mundo. +O FreeBSD é um sistema operacional que inclui um kernel e outros softwares. + +<p>No entanto, existe um esforço para fornecer o Debian para outros +kernels, principalmente para o +<a href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>. +O Hurd é um conjunto de servidores que rodam em cima de um microkernel (como o +Mach) a fim de implementar diferentes características. O Hurd é um software +livre produzido pelo <a href="https://www.gnu.org/">projeto GNU</a>. <p>Uma grande parte das ferramentas básicas que formam o sistema operacional -são originadas do <a href="https://www.gnu.org/">projeto GNU</a>; daí os -nomes: GNU/Linux, GNU/kFreeBSD e GNU/Hurd. Essas ferramentas também são -livres. - -<p>Claro que o que todos queremos são aplicativos: programas que nos -ajudam a conseguir fazer o que desejamos fazer, desde edição de documentos -até a administração de negócios, passando por jogos e desenvolvimento de -mais software. O Debian vem com mais de <packages_in_stable> <A -href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a> (softwares pré-compilados e -empacotados em um formato amigável, o que faz com que sejam de fácil -instalação em sua máquina), um gerenciador de pacotes (APT) e outros -utilitários que tornam possível gerenciar milhares de pacotes em milhares -de computadores de maneira tão fácil quanto instalar um único aplicativo. -Todos eles são <a href="free">livres</a>. - -<p>É mais ou menos como uma torre: Na base dela está o kernel. Sobre ele -todas as ferramentas básicas e acima estão todos os outros softwares que -você executa em seu computador. No topo da torre está o Debian — -organizando e arrumando cuidadosamente as coisas, de modo que tudo -funcione bem enquanto todos esses componentes trabalham em conjunto. +originam-se do <a href="https://www.gnu.org/">projeto GNU</a>; daí os nomes: +GNU/Linux, GNU/kFreeBSD e GNU/Hurd. +Essas ferramentas também são livres. + +<p>Claro que são os aplicativos o que as pessoas querem: programas para +ajudá-las a realizar suas tarefas, desde a edição de documentos até a +administração de negócios, passando por jogos e desenvolvimento de mais +softwares. O Debian vem com mais <packages_in_stable> <A href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a> +(softwares pré-compilados e empacotados em um formato amigável, o que faz com +que sejam de fácil instalação em sua máquina), um gerenciador de pacotes (APT) e +outros utilitários que tornam possível gerenciar milhares de pacotes em milhares +de computadores de maneira tão fácil quanto instalar um único aplicativo. Todos +</p>são <a href="free">livres</a>. + +<p>Funciona como uma torre: na base dela está o kernel. Sobre ele estão +todas as ferramentas básicas e, acima delas, estão todos os outros softwares que +você executa em seu computador. +No topo da torre está o Debian — cuidadosamente organizado e ajustado, de +modo que tudo funcione bem enquanto todos esses componentes trabalham em +conjunto. <h2>É tudo <a href="free" name="free">livre?</a></h2> -<p>Você deve estar pensando: porque as pessoas gastam tantas horas de -seu tempo para escrever software, empacotá-lo cuidadosamente e então -<EM>dá-lo</EM>? As respostas são tão variadas quanto as pessoas que -contribuem. Algumas pessoas o fazem porque gostam de ajudar outras -pessoas. Muitos escrevem programas para aprender mais sobre -computadores. Mais e mais pessoas estão procurando maneiras de -evitar o preço inflado do software. Uma grande multidão contribui como -agradecimento por todo o bom software livre que receberam dos outros. Muitos -na universidade criam softwares para fazer com que os resultados de suas -pesquisas tenham um maior e melhor uso. Empresas ajudam a manter o software -livre para que possam ter uma palavra em como ele se desenvolve -- não há -maneira mais rápida de conseguir uma característica do que desenvolvê-la você -mesmo! Claro que vários de nós apenas acha isso muito legal! +<p>Você deve estar pensando: por que as pessoas gastam tantas horas de seu tempo +para escrever software, empacotá-lo cuidadosamente e então <EM>distribuí-lo</EM>? +As respostas são tão variadas quanto as pessoas que contribuem. +Algumas pessoas gostam de ajudar os outros. +Muitas escrevem programas para aprender mais sobre computadores. +Mais e mais pessoas estão procurando maneiras de evitar o alto preço de +software. +Uma multidão contribui como forma de agradecimento por todos os excelentes +softwares livres que receberam dos outros. +Muitos(as) cientistas criam softwares livres a fim de que os resultados de +suas pesquisas tenham um uso mais amplo. Empresas ajudam a manter o software +livre para que possam opinar na forma como ele é desenvolvido -- não há maneira +mais rápida de conseguir obter um novo recurso do que implementá-lo você mesmo! +Claro que muitos de nós apenas se diverte com isso tudo! <p>O Debian é tão compromissado com o software livre que decidimos que seria útil que esse compromisso fosse formalizado em um documento escrito. -Assim, nosso <a href="$(HOME)/social_contract">Contrato Social</a> nasceu. +Assim nasceu o nosso <a href="$(HOME)/social_contract">Contrato Social</a>. -<p>Apesar do Debian acreditar no software livre, há casos em que as -pessoas querem ou precisam colocar software não-livre em suas máquinas. -Sempre que possível, o Debian dará suporte a esses usuários. Há até mesmo um -número crescente de pacotes cujo único trabalho é instalar software não-livre -em sistemas Debian. +<p>Apesar do Debian acreditar no software livre, há casos em que as pessoas +querem ou precisam colocar software não-livre em suas máquinas. Sempre que +possível, o Debian dará suporte a esses(as) usuários(as). Há até mesmo um número +crescente de pacotes cujo único trabalho é instalar software não-livre em +sistemas Debian. <h2><a name="CD">Você diz livre, mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro!</a></h2> -<p> Você pode estar perguntando: Se o software é livre (free, em inglês, também -significa 'grátis') então por que eu tenho que pagar a um vendedor por um CD ou -a um servidor de Internet pela conexão para fazer o download do mesmo? +<p> Você pode estar se perguntando: se o software é livre ("free", em inglês, +também significa "grátis"), então por que eu tenho que pagar a um vendedor por +um CD ou a um servidor de internet pela conexão para fazer o download do mesmo? <p>Quando você compra um CD, está pagando pelo tempo de alguém, pelo investimento para criar os discos e pelo risco (no caso de todos os CDs não serem vendidos). Em outras palavras, você está pagando por uma mídia física usada para entregar o software, não pelo software em si. -<p>Quando usamos a palavra "free", estamos nos referindo a -<strong>liberdade</strong> de software, não a custo zero. Você pode +<p>Quando usamos a palavra "free", estamos nos referindo +à <strong>liberdade</strong> de software, não a custo zero. Você pode ler mais sobre <a href="free">o que consideramos "software livre"</a> e <a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">o que a Free Software Foundation diz</a> sobre o assunto. <h2><a name="disbelief">A maioria dos softwares custa mais de 100 -dólares americanos. Como vocês podem dá-lo assim?</a></h2> +dólares americanos. Como vocês conseguem distribuí-lo assim?</a></h2> -<p>Uma pergunta melhor é: Como as empresas de software podem cobrar tanto -assim? Desenvolver software não é como fazer um carro. Uma vez feita uma -cópia do seu software, os custos de produção para se fazer um milhão de -cópias a mais são muito pequenos (essa é uma razão para a Microsoft ter -bilhões de dólares no banco). +<p>Uma pergunta melhor é: como as empresas de software conseguem cobrar tanto? +Desenvolver software não é como fazer um carro. Uma vez feita uma cópia do seu +software, os custos de produção para se fazer um milhão de cópias a mais são +muito pequenos (essa é uma razão pela qual a Microsoft tem bilhões de dólares no +banco). -<p>Olhe de outro modo: se você tivesse um suprimento infinito de areia no -seu quintal você iria querer dar essa areia. Mesmo assim, seria idiota pagar -para um caminhão levá-la para outras pessoas. Você faria com que as outras -pessoas viessem buscar sua areia eles mesmos (o que seria equivalente a -comprar um CD). Isso é exatamente o que o Debian faz e essa é a razão -dos CDs/DVDs serem tão baratos (por volta de 12 dólares por 4 DVDs). +<p>Olhe de outro modo: se você tivesse um suprimento infinito de areia no seu +quintal, você iria querer doar essa areia. Mesmo assim, seria idiota pagar para +um caminhão levá-la para outras pessoas. Você faria com que essas pessoas +viessem buscar sua areia eles mesmos (o que seria equivalente a comprar um CD). +Isso é exatamente o que o Debian faz e essa é a razão dos CDs/DVDs serem tão +baratos (por volta de R$10,00 o DVD inicializável). <p>O Debian não ganha dinheiro vendendo CDs. Mesmo assim, é necessário -dinheiro para pagar despesas como registro de domínio e hardware. Assim, -pedimos que você compre seus CDs de um dos <A -href="../CD/vendors/">vendedores de CD</a> que <A -href="$(HOME)/donations">doam</a> uma parte do valor da venda ao projeto -Debian. +dinheiro para pagar despesas como registro de domínio e hardware. Dessa forma, +pedimos que você compre as mídias de um dos <a +href="../CD/vendors/">vendedores de CDs</a> que <a +href="$(HOME)/donations">doam</a> uma parte do valor da venda ao projeto Debian. -<h2><a name="hardware">Que hardware é suportado?</a></h2> +<h2><a name="hardware">Qual hardware é suportado?</a></h2> <p>O Debian pode ser executado em quase todos os computadores pessoais, -incluindo os mais antigos. Cada novo lançamento do Debian geralmente -suporta um número maior de arquiteturas. Para consultar uma lista completa -das arquiteturas atualmente suportadas, leia a <A +incluindo os mais antigos. Cada novo lançamento do Debian geralmente suporta +um número maior de arquiteturas. Para consultar uma lista completa das +arquiteturas atualmente suportadas, leia a <a href="../releases/stable/">documentação da distribuição estável</a>. -<p>Quase todo hardware comum é suportado. Se você quer ter certeza de que -todos os dispositivos conectados à sua máquina são suportados, confira o - <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware -Compatibility HOWTO</a>. +<p>Quase todo hardware comum é suportado. Se você quer ter certeza de que todos +os dispositivos conectados à sua máquina são suportados, confira a <a +href="https://kmuto.jp/debian/hcl/">página de verificação de drivers de +dispositivos no Debian</a> ou a <a +href="https://wiki.debian.org/InstallingDebianOn/">página wiki do Debian</a>. -<p>Há algumas companhias que fazem com que suportar seu hardware seja -difícil, não lançando as especificações para o mesmo. Isso significa -que você pode não conseguir usar o hardware produzido por essas empresas -com o GNU/Linux. Algumas empresas fornecem drivers não-livre, mas isso -é um problema, porque a empresa pode ir à falência ou parar de suportar -o hardware que você tem. Recomendamos que você só compre hardware de -fabricantes que têm drivers <a href="free">livres</a> para seus -produtos. +<p>Existem algumas empresas que dificultam o suporte ao não liberar +especificações de seu hardware. Isso significa que você pode não conseguir usar +o hardware deles com GNU/Linux. Algumas empresas fornecem drivers não-livres e +esse é um problema, pois a empresa poderia mais tarde sair do negócio ou +interromper o suporte para o hardware que você possui. Recomendamos que você +apenas adquira hardwares de fabricantes que fornecem drivers +<a href="free">livres</a> para seus produtos. <h2><a name="info">Estou procurando por mais informações.</a></h2> -<p>Você pode querer dar uma olhada no nosso <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">FAQ</a>. +<p>Você pode dar uma olhada no nosso <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">FAQ</a>. <h2><a name="why">Ainda não estou convencido.</a></h2> -<p>Não nos dê ouvidos, experimente o Debian você mesmo. Já que o espaço -em disco tem se tornado cada vez menos caro, você pode provavelmente -dispor de 2GB de espaço em disco. Se você não quer ou não precisa de um -desktop gráfico, 600MB são suficientes. O Debian pode facilmente ser instalado -nesse espaço extra e coexistir com seu sistema operacional existente. Se -você eventualmente precisar de mais espaço, pode simplesmente remover um dos -seus sistemas operacionais (e depois de ver o poder de um sistema Debian, -temos certeza de que você não removerá o Debian). - -<p>Experimentar um novo sistema operacional irá tomar uma parte do seu -valioso tempo, é compreensível que você tenha apreensões. Por essa razão, -compilamos uma lista de <a href="why_debian">prós e contras do Debian</a>. -Isso deve ajudá-lo a decidir se você acha que vale a pena. Esperamos que você -aprecie nossa honestidade e franqueza. +<p>Não nos dê ouvidos, experimente o Debian você mesmo. Já que o espaço em disco +tem se tornado cada vez mais barato, você provavelmente pode dispor de 2GB de +espaço em disco. Se você não quer ou não precisa de uma interface gráfica, 600MB +são suficientes. O Debian pode facilmente ser instalado nesse espaço extra e +coexistir com seu sistema operacional existente. Se você eventualmente precisar +de mais espaço, pode simplesmente remover um dos seus sistemas operacionais (e +depois de ver o poder de um sistema Debian, temos certeza de que você não +removerá o Debian). + +<p>Experimentar um novo sistema operacional tomará uma boa parte do seu +valioso tempo, por isso é compreensível que você possa ter suas reservas. Por +essa razão, compilamos uma lista de <a href="why_debian">prós e contras do +Debian</a>. Isso deve ajudá-lo a decidir se vale a pena ou não. +Esperamos que você aprecie nossa honestidade e franqueza. <h2><a name="install">Como consigo o Debian?</a></h2> -<p>O método de instalação do Debian mais popular é através de CDs, os -quais você pode adquirir pelo preço da mídia em um dos nossos vários -vendedores de CDs. Caso você disponha de bom acesso à Internet, é -possível baixar e instalar o Debian pela rede.</p> +<p>O método de instalação do Debian mais popular é através de CDs, os quais você +pode adquirir com um dos nossos vários vendedores de CDs. Caso você disponha de +bom acesso à Internet, é possível baixar e instalar o Debian pela rede.</p> <p>Por favor, consulte <a href="../distrib/">nossa página sobre como obter o Debian</a> para maiores informações.</p> -<p>Caso ainda não o tenha feito, você pode querer consultar primeio o -<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware -Compatibility HOWTO</a>. - -<p>Não esqueça de consultar os <a href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a> -que oferecemos (tomara que você não seja intimidado pelo número enorme -de pacotes que oferecemos). - <h2><a name="support">Eu não consigo configurar tudo sozinho. Como consigo suporte para o Debian?</a></h2> <p>Você pode obter ajuda lendo a documentação que está disponível tanto nas páginas Web quanto nos pacotes que você pode instalar em seu sistema. Você -também pode entrar em contato conosco através das listas de discussão ou usando -o IRC. É possível ainda contratar um consultor para fazer o trabalho.</p> +também pode entrar em contato conosco através das listas de discussão ou usando +o IRC. É possível ainda contratar um consultor para fazer o serviço.</p> -<p>Veja por favor as páginas de <a href="../doc/">documentação</a> e +<p>Por favor, veja nossa <a href="../doc/">documentação</a> e páginas de <a href="../support">suporte</a> para maiores informações.</p> <h2><a name="who">Afinal de contas, quem são vocês?</a></h2> -<p>O Debian é produzido por aproximadamente mil -<a href="$(DEVEL)/people">desenvolvedores</a> ativos espalhados -<a href="$(DEVEL)/developers.loc">pelo mundo</a> que são voluntários em -seu tempo livre. Poucos desenvolvedores se conhecem pessoalmente. A -comunicação é feita principalmente através de e-mail (listas de discussão -em https://lists.debian.org) e IRC (canal #debian em irc.debian.org). -</p> +<p>O Debian é produzido por aproximadamente mil desenvolvedores(as) +ativos(as) espalhados(as) +<a href="$(DEVEL)/developers.loc">pelo mundo</a> que são voluntários(as) +em seu tempo livre. +Poucos(as) desenvolvedores(as) se conhecem pessoalmente. A comunicação é +realizada principalmente através de e-mail (listas de discussão +em lists.debian.org) e IRC (canal #debian-br em português, ou #debian em inglês, +no irc.debian.org).</p> <p>O Projeto Debian tem uma <a href="organization">estrutura organizada</a> cuidadosamente. Para maiores informações sobre como o Debian é internamente, -por favor, sinta-se livre para navegar pelo <a href="$(DEVEL)/">Canto dos -Desenvolvedores</a>.</p> +sinta-se livre para navegar pelo +<a href="$(DEVEL)/">Canto dos(as) Desenvolvedores(as)</a>.</p> +<p>A lista completa de membros oficiais do Debian pode ser encontrada em +<a href="https://nm.debian.org/members">nm.debian.org</a>, onde a comunidade é +gerenciada. Uma lista mais ampla de colaboradores(as) do Debian pode ser +encontrada em +<a href="https://contributors.debian.org">contributors.debian.org</a>.</p> <h2><a name="users">Quem usa o Debian?</a></h2> -<p>Embora não exista uma estatística precisa (já que o Debian não exige -que seus usuários se registrem), existem fortes evidências de que o Debian -é utilizado por uma ampla gama de organizações, grandes e pequenas, bem -como muitos milhares de indivíduos. Veja nossa página <a -href="../users/">Quem está usando o Debian?</a> para uma lista de -organizações importantes que nos enviaram uma breve descrição de como e -porque estão usando o Debian. +<p>Embora não exista uma estatística precisa (já que o Debian não exige que seus +usuários(as) se registrem), existem fortes evidências de que o Debian é +utilizado por um amplo número de grandes e pequenas organizações, bem como +milhares de indivíduos. Veja nossa página +<a href="../users/">Quem está usando o Debian?</a> para uma lista de +organizações importantes que nos enviaram uma breve descrição de como e por que +estão usando o Debian. <h2><a name="history">Como tudo isso começou?</a></h2> -<p>O Debian foi iniciado em agosto de 1993 por Ian Murdock, como uma nova -distribuição que seria feita abertamente, no espírito do Linux e do -projeto GNU. O Debian foi concebido para ser feito cuidadosamente e -conscienciosamente, e ser mantido e suportado com cuidado similar. Ele -começou como um grupo pequeno, bastante unido, de hackers de Software Livre -e cresceu gradualmente para se tornar uma comunidade grande e bem organizada -de desenvolvedores e usuários. Veja +<p>O Debian foi criado em agosto de 1993 por Ian Murdock, como uma nova +distribuição que seria feita abertamente, no espírito do Linux e do projeto GNU. +O Debian foi concebido para ser cuidadosamente e conscientemente organizado, e +ser mantido e suportado com cuidado similar. Tudo começou como um pequeno grupo +de hackers de Software Livre que, gradativamente, cresceu e tornou-se uma grande +e organizada comunidade de desenvolvedores(as) e usuários(as). Veja <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">a história detalhada</a>. <p>Já que muitas pessoas perguntaram, Debian é pronunciado /ˈde.bi.ən/. -O nome vem do nome de seu criador, Ian Murdock, e sua esposa, Debra. - +O nome vem do nome de seu criador, Ian Murdock, e sua ex-esposa, Debra. \ No newline at end of file