Obrigado pela atualização, Wellington.
Seguem em anexo minhas sugestões de revisão.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Thursday, June 4, 2020 10:44 PM, Wellington Almeida <wsalmei...@gmail.com> 
wrote:

> Olá.
> Segue em anexo meu patch com pequenas modificações
> Abraços,
> Em qui., 4 de jun. de 2020 às 16:00, Wellington Almeida 
> <wsalmei...@gmail.com> escreveu:
>
>> Olá,
>> Estarei atualizando essa página
>> Abraços
>>
>> --
>> Wellington Almeida
>
> --
> Wellington Almeida
> Rio de Janeiro - Brasil
diff --git a/portuguese/code_of_conduct.wml b/portuguese/code_of_conduct.wml
index 8e7b8dfd5fa..34b5cfe131e 100644
--- a/portuguese/code_of_conduct.wml
+++ b/portuguese/code_of_conduct.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Código de Conduta Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="0c23387e8dec42b522780b8e0908d100d4e279b7" maintainer="Marcelo Santana"
 
 {#meta#:
 <meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
@@ -9,9 +9,9 @@
   Versão 1.0 ratificada em 28 de abril de 2014.
 </p>
 
-<p>O Projeto Debian, os produtores do sistema Debian, têm adotado um código
-de conduta para os participantes de suas listas de discussão, canais de IRC e
-outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
+<p>O Projeto Debian, os(as) criadores(as) do sistema Debian, têm adotado um
+código de conduta para os(as) participantes de suas listas de discussão, canais
+de IRC e outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 
 
 <hr />
@@ -22,40 +22,40 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 	    <strong>Seja respeitoso(a)</strong>
 	    <p>
     Em um projeto do tamanho do Debian, inevitavelmente haverá pessoas com quem
-    você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso, 
+    você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso,
     mas mesmo assim, continue respeitoso(a). Discordância não é desculpa para
     mau comportamento ou ataques pessoais, e uma comunidade na qual pessoas se
     sentem ameaçadas não é uma comunidade saudável.
 	    </p>
       </li>
-      <li><strong>Suponha boa fé</strong>
+      <li><strong>Suponha boa-fé</strong>
 	    <p>
-    Os colaboradores do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso objetivo
-    comum de um sistema operacional	<a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
+    Os(As) colaboradores(as) do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso
+    objetivo comum de um sistema operacional <a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
     que podem ser diferentes das suas maneiras. Suponha que outras pessoas
-    estão trabalhando para atingir esse objetivo.
+    estejam trabalhando para atingir esse objetivo.
         </p><p>
-    Note que muitos dos nossos colaboradores não falam Inglês nativamente
-    ou podem ter diferentes origens culturais.
+    Note que muitos dos(as) nossos(as) colaboradores(as) não falam inglês
+    nativamente ou podem ter diferentes origens culturais.
     </p>
       </li>
       <li><strong>Seja colaborativo</strong>
 	    <p>
     O Debian é um projeto grande e complexo; sempre há algo mais para aprender
-    sobre o Debian. É bom pedir ajuda quando você precisa. Da mesma forma,
+    sobre o Debian. É bom pedir ajuda quando você precisar. Da mesma forma,
     ofertas de ajuda devem ser vistas no contexto do nosso objetivo comum de
     melhorar o Debian.
     </p><p>
     Quando você fizer algo em benefício do projeto, esteja disposto a explicar
-    aos outros como funciona, de modo que eles possam construir sobre o seu
+    aos outros como funciona, de modo que eles(as) possam construir sobre o seu
     trabalho para torná-lo ainda melhor.
     </p>
       </li>
       <li><strong>Tente ser conciso</strong>
         <p>
-    Tenha em mente que o que você escreve uma vez será lido por centenas
+    Tenha em mente que o que você escreve será lido por centenas
     de pessoas. Escrever uma mensagem curta significa que as pessoas podem
-    entender a conversa da forma mas eficiente possível. Quando uma longa
+    entender a conversa da forma mais eficiente possível. Quando uma longa
     explicação for necessária, considere adicionar um resumo.
     </p><p>
     Tente trazer novos argumentos para uma conversa, para que cada mensagem
@@ -67,7 +67,7 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
     bastante longas.
         </p>
       </li>
-      <li><strong>Esteja aberto</strong>
+      <li><strong>Use comunicações públicas</strong>
         <p>
     A maioria dos meios de comunicação usados no Debian permite comunicação
 	pública ou privada. Conforme o parágrafo três do <a
@@ -75,32 +75,32 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 	preferencialmente métodos públicos de comunicação para mensagens
 	relacionadas ao Debian, a menos que poste algo sensível.
     </p><p>
-    Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionado ao
-	Debian; um pedido de suporte público não é apenas mais provável de resultar
-	em uma resposta para sua pergunta, também garante que quaisquer erros
+    Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionadas ao
+	Debian; um pedido de suporte público tem muito mais chances de resultar
+	em uma resposta para sua pergunta, e também garante que quaisquer erros
 	involuntários cometidos pelas pessoas ao responder sua pergunta serão
 	mais facilmente detectados e corrigidos.
         </p>
       </li>
       <li><strong>Em caso de problemas</strong>
         <p>
-    Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos participantes, nós
-    reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, ou não ter
+    Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos(as) participantes,
+    nós reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, ou não ter
     conhecimento de algumas diretrizes deste código de conduta. Quando isso
     acontecer, você pode responder a elas e indicar este código de conduta.
     Tais mensagens podem ser em público ou em privado, o que for mais
-    apropriado. No entanto, independente da mensagem ser pública ou não, ela
-    deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
-    não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa fé; é mais provável
-    que os participantes não tenham conhecimento do seu mau comportamento
-    do que eles tentarem intencionalmente degradar a qualidade da discussão.
+    apropriado. No entanto, independentemente da mensagem ser pública ou não,
+    ela deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
+    não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa-fé; é mais provável
+    que os(as) participantes não percebam seu mau comportamento e não estejam
+    intencionalmente degradando a qualidade da discussão.
        </p><p>
-    Infratores graves ou persistentes serão temporariamente ou permanentemente
-    banidos de se comunicarem através dos sistemas do Debian. As reclamações
-    devem ser feitas (em privado) aos administradores do fórum de comunicação
-    do Debian em questão. Para encontrar as informações de contato desses
-    administradores, por favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization">
-    a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
+    Infratores(as) graves ou persistentes serão temporariamente ou
+    permanentemente banidos(as) de se comunicarem através dos sistemas do
+    Debian. As reclamações devem ser feitas (em privado) aos(às)
+    administradores(as) do fórum de comunicação do Debian em questão. Para
+    encontrar as informações de contato desses(as) administradores(as), por
+    favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization"> a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
        </p>
       </li>
      </ol>
@@ -108,24 +108,24 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
 <h2 id="guidelines">Leitura complementar</h2>
      <p>Alguns dos links nesta seção não se referem a documentos que são
      parte deste código de conduta, nem são oficiais do Debian. No entanto,
-     todos eles contêm informações úteis sobre como conduzir-se em nossos
-     canais de comunicação. 
+     todos eles contêm informações úteis sobre como se comportar em nossos
+     canais de comunicação.
      </p>
      <ul>
      <li>O Debian tem uma <a
      href="$(HOME)/intro/diversity">declaração de diversidade</a>.
      </li>
-     <li>O <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/";>Debian Community
-     Guidelines</a> (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contém
+     <li>As <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/";>Diretrizes da comunidade Debian</a>
+     (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contêm
      alguns conselhos sobre como se comunicar efetivamente.</li>
      <li>O <a
      href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">Código de conduta
-     das listas de discussão</a> é útil para conselho específico para listas
+     das listas de discussão</a> são úteis para conselhos específicos para listas
      de discussão do Debian.</li>
 </ul>
 
 <p><em>Atualizações deste código de conduta devem seguir o procedimento normal
-da GR. No entanto, o DPL (ou os delegados do DPL) pode adicionar ou remover
-links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após consulta com
-o projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>
+da GR. No entanto, o(a) DPL (ou os(as) delegados(as) do DPL) pode adicionar ou
+remover links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após
+consulta ao projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>
 

Reply via email to