Olá,

Segue em anexo o arquivo para revisão.
É uma tradução nova.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for intel-mkl.
# Copyright (C) 2022 THE intel-mkl'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the intel-mkl package.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: intel-mkl_2020.4.304-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: intel-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 18:13-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:1001
msgid "Intel Math Kernel Library (Intel MKL)"
msgstr "Intel Math Kernel Library (Intel MKL)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid "Use libmkl_rt.so as the default alternative to BLAS/LAPACK?"
msgstr "Usar libmkl_rt.so como alternativa padrão para a BLAS/LAPACK?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid ""
"Intel MKL's Single Dynamic Library (SDL) is installed on your machine. This "
"shared object can be used as an alternative to both libblas.so.3 and "
"liblapack.so.3, so that packages built against BLAS/LAPACK can directly use "
"MKL without rebuild."
msgstr ""
"A Intel MKL's Single Dynamic Library (SDL) está instalada em sua máquina. "
"Este objeto compartilhado pode ser usado como uma alternativa para ambos "
"libblas.so.3 e liblapack.so.3, de forma que os pacotes construídos contra a "
"BLAS/LAPACK possam usar a MKL diretamente sem reconstrução."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid ""
"However, MKL is non-free software, and in particular its source code is not "
"publicly available. By using MKL as the default BLAS/LAPACK implementation, "
"you might be violating the licensing terms of copyleft software that would "
"become dynamically linked against it. Please verify that the licensing terms "
"of the program(s) that you intend to use with MKL are compatible with the "
"MKL licensing terms. For the case of software under the GNU General Public "
"License, you may want to read this FAQ:"
msgstr ""
"No entanto, a MKL é um software não livre e, em particular, seu código-fonte "
"não está disponível publicamente. Ao usar a MKL como a implementação da BLAS/"
"LAPACK padrão, você pode estar violando os termos de licenciamento de "
"copyleft do software que se tornaria dinamicamente vinculado a ele. "
"Verifique se os termos de licenciamento do(s) programa(s) que você pretende "
"usar com a MKL são compatíveis com os termos de licenciamento da MKL. Para o "
"caso de software sob a GNU General Public License, você pode querer ler esta "
"FAQ:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid "    https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#GPLIncompatibleLibs";
msgstr "    https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#GPLIncompatibleLibs";

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:2001
msgid ""
"If you don't know what MKL is, or unwilling to set it as default, just "
"choose the preset value or simply type Enter."
msgstr ""
"Se você não sabe o que é a MKL ou não deseja defini-la como padrão, basta "
"escolher o valor predefinido ou simplesmente pressionar Enter."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:3001
msgid "Which of the these alternatives should point to MKL?"
msgstr "Qual dessas alternativas deve apontar para a MKL?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:3001
msgid ""
"Please select the alternatives that should point to MKL. The selection "
"applies to all available architectures, and the related development packages "
"will follow the same selection."
msgstr ""
"Por favor selecione as alternativas que devem apontar para a MKL. A seleção "
"se aplica a todas as arquiteturas disponíveis e os pacotes de "
"desenvolvimento relacionados seguirão a mesma seleção."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libmkl-rt.templates:3001
msgid ""
"Typically the user may want to point both BLAS/LAPACK to MKL (libmkl_rt.so). "
"Type Enter if you are not sure what to select."
msgstr ""
"Normalmente, o usuário pode querer apontar ambas BLAS/LAPACK para a MKL "
"(libmkl_rt.so). Pressione Enter se não tiver certeza do que selecionar."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature

Responder a