Olá, Segue em anexo o arquivo para revisão. É uma tradução nova.
Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for intel-mkl. # Copyright (C) 2022 THE intel-mkl'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the intel-mkl package. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: intel-mkl_2020.4.304-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: intel-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-16 10:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-08 18:13-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Type: title #. Description #: ../libmkl-rt.templates:1001 msgid "Intel Math Kernel Library (Intel MKL)" msgstr "Intel Math Kernel Library (Intel MKL)" #. Type: boolean #. Description #: ../libmkl-rt.templates:2001 msgid "Use libmkl_rt.so as the default alternative to BLAS/LAPACK?" msgstr "Usar libmkl_rt.so como alternativa padrão para a BLAS/LAPACK?" #. Type: boolean #. Description #: ../libmkl-rt.templates:2001 msgid "" "Intel MKL's Single Dynamic Library (SDL) is installed on your machine. This " "shared object can be used as an alternative to both libblas.so.3 and " "liblapack.so.3, so that packages built against BLAS/LAPACK can directly use " "MKL without rebuild." msgstr "" "A Intel MKL's Single Dynamic Library (SDL) está instalada em sua máquina. " "Este objeto compartilhado pode ser usado como uma alternativa para ambos " "libblas.so.3 e liblapack.so.3, de forma que os pacotes construídos contra a " "BLAS/LAPACK possam usar a MKL diretamente sem reconstrução." #. Type: boolean #. Description #: ../libmkl-rt.templates:2001 msgid "" "However, MKL is non-free software, and in particular its source code is not " "publicly available. By using MKL as the default BLAS/LAPACK implementation, " "you might be violating the licensing terms of copyleft software that would " "become dynamically linked against it. Please verify that the licensing terms " "of the program(s) that you intend to use with MKL are compatible with the " "MKL licensing terms. For the case of software under the GNU General Public " "License, you may want to read this FAQ:" msgstr "" "No entanto, a MKL é um software não livre e, em particular, seu código-fonte " "não está disponível publicamente. Ao usar a MKL como a implementação da BLAS/" "LAPACK padrão, você pode estar violando os termos de licenciamento de " "copyleft do software que se tornaria dinamicamente vinculado a ele. " "Verifique se os termos de licenciamento do(s) programa(s) que você pretende " "usar com a MKL são compatíveis com os termos de licenciamento da MKL. Para o " "caso de software sob a GNU General Public License, você pode querer ler esta " "FAQ:" #. Type: boolean #. Description #: ../libmkl-rt.templates:2001 msgid " https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#GPLIncompatibleLibs" msgstr " https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#GPLIncompatibleLibs" #. Type: boolean #. Description #: ../libmkl-rt.templates:2001 msgid "" "If you don't know what MKL is, or unwilling to set it as default, just " "choose the preset value or simply type Enter." msgstr "" "Se você não sabe o que é a MKL ou não deseja defini-la como padrão, basta " "escolher o valor predefinido ou simplesmente pressionar Enter." #. Type: multiselect #. Description #: ../libmkl-rt.templates:3001 msgid "Which of the these alternatives should point to MKL?" msgstr "Qual dessas alternativas deve apontar para a MKL?" #. Type: multiselect #. Description #: ../libmkl-rt.templates:3001 msgid "" "Please select the alternatives that should point to MKL. The selection " "applies to all available architectures, and the related development packages " "will follow the same selection." msgstr "" "Por favor selecione as alternativas que devem apontar para a MKL. A seleção " "se aplica a todas as arquiteturas disponíveis e os pacotes de " "desenvolvimento relacionados seguirão a mesma seleção." #. Type: multiselect #. Description #: ../libmkl-rt.templates:3001 msgid "" "Typically the user may want to point both BLAS/LAPACK to MKL (libmkl_rt.so). " "Type Enter if you are not sure what to select." msgstr "" "Normalmente, o usuário pode querer apontar ambas BLAS/LAPACK para a MKL " "(libmkl_rt.so). Pressione Enter se não tiver certeza do que selecionar."
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature