FYI

----- Forwarded message from Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> -----

> Date: Mon, 9 Feb 2004 07:40:30 +0100
> To: "Carlos Z.F. Liu" <[EMAIL PROTECTED]>,
>       Bart Cornelis <[EMAIL PROTECTED]>, Dennis Stampfer <[EMAIL PROTECTED]>,
>       Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>,
>       Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>,
>       Nikolai Prokoschenko <[EMAIL PROTECTED]>,
>       TeÃfilo Ruiz SuÃrez <[EMAIL PROTECTED]>,
>       Andrà Dahlqvist <[EMAIL PROTECTED]>
> From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Languagechooser changes
> User-Agent: Mutt/1.5.5.1+cvs20040105i
> 
> Hello folks,
> 
> This mail is sent to you because you are the "main" debian-installer
> translators for "third type" languages.
> 
> "Third type" languages in d-i are languages for which languagechooser
> offers a multiple country choice. This means that the user can
> directly choose both language and country for these language in one
> screen.
> 
> After several discussions in debian-boot and IRC, we finally concluded
> that the best scheme for these languages is having up to three "top"
> countries, offered as choices in languagechooser and then a "other
> countries" choice.
> 
> This has been implemented on Feb 7th to languagechooser.
> 
> At this time, for all your languages, i copied/pasted another entry
> and replaced the country name by "other countries", in English, in the
> tools/languagechooser/languagelist.l10n file
> 
> Could you please have a look at this and translate "other countries"?
> 
> Also check the "top countries" list. I indeed did not change it,
> except for Spanish where I added Argentina to Spain and Mexico.
> 
> 
> Special cases:
> 
> -ChineseÂ: up to now, zh_CN was designed as "Chinese (Simplified)". I
>  voluntarily changed this to "Chinese (China)" as this is what the
>  zh_CN locale really means. In the same time, I changed "Chinese
>  Traditional" to "Chinese (Taiwan)" as zh_TW means this.
>  Carlos, translations should be adapted accordingly
> 
>  I insist on thisÂ: as long as Chinese will only have one ISO 639
>  code, the variants need to be named after country names (same for
>  Portuguese, btw)
> 
>  If two languages are completely different, they shouldn't share the
>  same ISO code (Chinese and Portuguese are imho ISO anomalies on that
>  matter)
> 
> -PortugueseÂ: Miguel, I ask you for "Portuguese (other countries)" as
>  I think that the "classical" Portuguese is most often spoken in
>  portuguese-speaking countries, other than Brazil.
>  
>  There are currently none, but this may change in the future (for
>  instance if a "Portuguese/Capverde" locale is added to the valid
>  locales list some day
>  
> -SwedishÂ: AndrÃ, there are currently *no* "other" countries except
>  Sweden and Finland which have a valid sv_YY locale. However, for
>  preserving the future, I prefer having an "Other" entry anyway.
>  
>  
> -Same for Dutch and Italian
> 
> -GermanÂ: we are limited to three countries. This is why I preferred
>  removing the "Belgium" choice (though de_BE is valid) and add
>  Austria. German-speaking people in Belgium will need to choose "Other"
>  and they will be offered with a Belgium choice. Seppy, Austria is
>  "Ãsterreich", is it? (seven years learning German and I'm not even
>  sure of this)
> 
> -RussianÂ: I hesitated to add "Russian (Ukraine)" to the list as this
>  is the other ru_XX valid locale. Finally, as Ukrainian has just been
>  added, I leave people who prefer use ru_UA choosing the "Other"
>  choice
>  You need to translated "Russia" also. I know how to spell Rossia in
>  cyrillic, but no idea how to input cyrillic characters...:-)
> 
> 
> -- 
> 

----- End forwarded message -----

-- 
Nikolai Prokoschenko 
[EMAIL PROTECTED] / Jabber: [EMAIL PROTECTED]


Ответить