2009/2/19 Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>:
> On Wed, 18 Feb 2009 07:07:48 +0100
> Christian Perrier <bubu...@debian.org> wrote:
>
>> Hi,
>>
>> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
>> mserv. This process has resulted in changes that may make your
>> existing translation incomplete.
>>
>> A round of translation updates is being launched to synchronize all
>> translations.
>>
>> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
>>
>>
>> The deadline for receiving the updated translation is
>> Wednesday, March 04, 2009.
>
> Замечания?
>
> --
> Regards,
> Yuri Kozlov
>
>

Мой вариант на основе Вашего.


-- 
Константин Фадеев
# translation of mserv_debconf_ru.po to Russian
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2006
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2009.
# Konstantin REDkiy Fadeyev <jred...@gmail.com>, 2009.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 00:23+0500\n"
"Last-Translator: Konstantin REDkiy Fadeyev <jred...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Введите путь к папке, содержащей ваш архив музыки."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"Mserv needs to know where its music files are located so that it can index "
"them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr "Mserv нужно знать, где расположены музыкальные файлы, чтоб он мог"
"индексировать их. Эти файлы могут быть расположены в любом месте."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"If no music files are available right now, just enter any directory name. In "
"that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in "
"the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of "
"their location."
msgstr "Если музыкальные файлы на данный момент не существуют либо недоступны,"
"просто введите имя любой папки. В этом случае mserv не сможет воспроизводить"
"музыку. Чтобы создать индекс новых музыкальных файлов в будущем, вы можете"
"запустить \"dpkg-reconfigure mserv\", чтобы сообщить программе их"
"местоположение."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr "Уверены, что хотите использовать несуществующую папку?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid ""
"Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether "
"you want to use that path anyway."
msgstr "	"
"Mserv·не·удалось·получить·доступ·к·указанному·каталогу.·Подтвердите,·"
"что·вы·действительно·хотите·использовать·данный·путь."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr "	"
"Уверены, что хотите изменить расположение музыкального архива?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#| msgid ""
#| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database "
#| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you "
#| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). "
#| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info "
#| "database, feel free to continue."
msgid ""
"By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database "
"already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play "
"times etc.)."
msgstr ""
"Перенастройка положения архива музыки, при уже существующей базе данных"
"треков, опасна. Если вы продолжите, то рискуете потерять информацию о"
"треках (рейтинги, количество прослушиваний и т.д.)."

#~ msgid ""
#~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index "
#~ "them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you "
#~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case "
#~ "mserv will not be able to play music.  If you get mp3s in the future you "
#~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are."
#~ msgstr ""
#~ "Для mserv требуется знать расположение ваших файлов mp3 для их "
#~ "индексации. На расположение файлов не накладывается никаких ограничений. "
#~ "Если у вас пока нет mp3 файлов, введите что-угодно. В этом случае mserv "
#~ "не сможет проигрывать музыку. Позднее, когда у вас появятся mp3-файлы, вы "
#~ "можете запустить 'dpkg-reconfigure mserv', для того чтобы указать mserv "
#~ "где они расположены."

#~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
#~ msgstr "Путь не существует. Использовать всё равно?"

#~ msgid "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"

Ответить