2009/2/19 Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>: > On Wed, 18 Feb 2009 07:07:48 +0100 > Christian Perrier <bubu...@debian.org> wrote: > >> Hi, >> >> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for >> mserv. This process has resulted in changes that may make your >> existing translation incomplete. >> >> A round of translation updates is being launched to synchronize all >> translations. >> >> Please send the updated file as a wishlist bug against the package. >> >> >> The deadline for receiving the updated translation is >> Wednesday, March 04, 2009. > > Замечания? > > -- > Regards, > Yuri Kozlov > >
Мой вариант на основе Вашего. -- Константин Фадеев
# translation of mserv_debconf_ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2006 # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2009. # Konstantin REDkiy Fadeyev <jred...@gmail.com>, 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-20 00:23+0500\n" "Last-Translator: Konstantin REDkiy Fadeyev <jred...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 #| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Введите путь к папке, содержащей ваш архив музыки." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "Mserv нужно знать, где расположены музыкальные файлы, чтоб он мог" "индексировать их. Эти файлы могут быть расположены в любом месте." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "Если музыкальные файлы на данный момент не существуют либо недоступны," "просто введите имя любой папки. В этом случае mserv не сможет воспроизводить" "музыку. Чтобы создать индекс новых музыкальных файлов в будущем, вы можете" "запустить \"dpkg-reconfigure mserv\", чтобы сообщить программе их" "местоположение." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Уверены, что хотите использовать несуществующую папку?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr " " "Mserv·не·удалось·получить·доступ·к·указанному·каталогу.·Подтвердите,·" "что·вы·действительно·хотите·использовать·данный·путь." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr " " "Уверены, что хотите изменить расположение музыкального архива?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 #| msgid "" #| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " #| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you " #| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). " #| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info " #| "database, feel free to continue." msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "Перенастройка положения архива музыки, при уже существующей базе данных" "треков, опасна. Если вы продолжите, то рискуете потерять информацию о" "треках (рейтинги, количество прослушиваний и т.д.)." #~ msgid "" #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you " #~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case " #~ "mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you " #~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are." #~ msgstr "" #~ "Для mserv требуется знать расположение ваших файлов mp3 для их " #~ "индексации. На расположение файлов не накладывается никаких ограничений. " #~ "Если у вас пока нет mp3 файлов, введите что-угодно. В этом случае mserv " #~ "не сможет проигрывать музыку. Позднее, когда у вас появятся mp3-файлы, вы " #~ "можете запустить 'dpkg-reconfigure mserv', для того чтобы указать mserv " #~ "где они расположены." #~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" #~ msgstr "Путь не существует. Использовать всё равно?" #~ msgid "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"