Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for email-reminder. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated as a wishlist bug against email-reminder.
The deadline for receiving the updated translation is Sun, 08 Mar 2009 10:07:52 +1300. Thanks in advance,
# translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the email-reminder package. # # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: email-reminder 0.7.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: email-remin...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 12:16+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Run daily email-reminder cronjob?" msgstr "Запускать email-reminder как задание cron ежедневно?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " "sent out." msgstr "" "По умолчанию, email-reminder один раз в день проверяет какие напоминания " "надо послать." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server:" msgstr "SMTP-сервер:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " "use to send its emails." msgstr "" "Введите адрес сервера исходящей почты, который должен использовать email-" "reminder для отправки писем." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP username:" msgstr "Имя пользователя SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." msgstr "" "Если для отправки почты сервер исходящей почты требует ввода имени " "пользователя, то введите его здесь." #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." msgstr "Оставьте поле пустым, если SMTP-сервер не требует аутентификации." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "SMTP password:" msgstr "Пароль к SMTP:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." msgstr "" "Если для отправки почты сервер исходящей почты требует пароль, то введите " "его здесь." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " "with it will be encrypted." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Reminder mails originating address:" msgstr "Адрес электронной почты, от которого будут отправляться напоминания." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Reminder emails will appear to come from this address. The default should " "work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." msgstr "" "Письма-напоминания будут приходить с указанного здесь адреса. Значение по " "умолчанию должно работать, если SMTP-сервер не требует маршрутизируемых " "доменов в адресах-источниках."