Hello. The deadline for receiving the updated translation is Friday, April 03, 2009.
-- Best Regards, Yuri Kozlov
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-setup 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-21 21:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #: ../console-setup.templates:2001 #| msgid "Origin of the keyboard:" msgid "Configure the keyboard" msgstr "ÐаÑÑÑойка клавиаÑÑÑÑ" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". аÑабÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# аÑмÑнÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# киÑиллиÑа - KOI8-R и KOI8-U" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# киÑиллиÑа - не ÑлавÑнÑкие ÑзÑки" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# киÑиллиÑа - ÑлавÑнÑкие ÑзÑки (Ñакже боÑнийÑÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑеÑбÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°ÑиниÑа)" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". ÑÑиопÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# гÑÑзинÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# гÑеÑеÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# ивÑиÑ" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# лаоÑÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 и Latin5 - ÑзÑки западной ÐвÑÐ¾Ð¿Ñ Ð¸ ÑÑÑкÑкие" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - Ð´Ð»Ñ ÑенÑÑалÑной ÐвÑÐ¾Ð¿Ñ Ð¸ ÑÑмÑнÑкие" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# Latin3 и Latin8 - Ñева; ÑÑпеÑанÑо; иÑландÑкий; малÑÑийÑкий и валлийÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - лиÑовÑкий; лаÑÑÑÑкий; маоÑи и маÑÑалÑÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latin - вÑеÑнамÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# ÑайÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". комбиниÑованнÑй - лаÑинÑкий; ÑлавÑнÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¸ÑиллиÑа; ивÑиÑ; оÑновной аÑабÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". комбиниÑованнÑй - лаÑинÑкий; ÑлавÑнÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¸ÑиллиÑа; гÑеÑеÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". комбиниÑованнÑй - лаÑинÑкий; ÑлавÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¸ не ÑлавÑнÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¸ÑиллиÑа" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Character set to support:" msgstr "ÐÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÑаблиÑа Ñимволов:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 #| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:" msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "УкажиÑе Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñимволов, коÑоÑÑй должен поддеÑживаÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑнÑм ÑÑиÑÑом." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "ÐÑли в конÑоли не иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑейм-бÑÑеÑ, Ñо в ваÑианÑÐ°Ñ , наÑинаÑÑÐ¸Ñ ÑÑ Ñ " "\".\", бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпно менÑÑее ÑиÑло ÑвеÑов." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "ÐÐ¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Origin of the keyboard:" msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ пÑедназнаÑена клавиаÑÑÑа:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "РаÑкладка клавиаÑÑÑÑ:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:6001 #| msgid "" #| "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. " #| "Please select the layout matching your keyboard." msgid "" "There is more than one possible keyboard layout with the origin you " "selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "" "ÐÐ»Ñ Ð²ÑбÑанного вами пÑедназнаÑениÑ, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑаÑкладок клавиаÑÑÑÑ. " "ÐÑбеÑиÑе ÑаÑкладкÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ маÑинÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 #| msgid "Unsupported settings in configuration file" msgid "Keep unsupported settings in configuration file?" msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе паÑамеÑÑÑ Ð² Ñайле наÑÑÑойки?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 #| msgid "" #| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #| "layout and variant that are not supported by the configuration program. " #| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " #| "your current configuration will be preserved." msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program." msgstr "" "Ð Ñайле наÑÑÑойки /etc/default/console-setup Ñказана ÑаÑкладка клавиаÑÑÑÑ " "(${XKBLAYOUT}), коÑоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммой наÑÑÑойки." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 #| msgid "" #| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #| "layout and variant that are not supported by the configuration program. " #| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " #| "your current configuration will be preserved." msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "ÐÑбеÑиÑе, Ñ Ð¾ÑиÑе ли Ð²Ñ ÑÐ¾Ñ ÑаниÑÑ ÐµÑ. ÐÑли оÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно, Ñо вопÑоÑÑ " "о ÑаÑкладке клавиаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑдÑÑ, а имеÑÑаÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойка бÑÐ´ÐµÑ " "ÑÐ¾Ñ Ñанена." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?" msgstr "ÐÑÑавиÑÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ (${XKBLAYOUT}), иÑполÑзÑемÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is based on the currently defined " "language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value " "is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program." msgstr "" "ÐнаÑение клавиаÑÑÑной ÑаÑкладки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑновÑваеÑÑÑ Ð½Ð° Ñказанном " "ÑзÑке/облаÑÑи и наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ Ð² /etc/X11/xorg.conf. ÐнаÑением по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ " "ÑвлÑеÑÑÑ ${XKBLAYOUT}, но оно не поддеÑживаеÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммой наÑÑÑойки." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" "УкажиÑе, Ñ Ð¾ÑиÑе ли Ð²Ñ ÑÐ¾Ñ ÑаниÑÑ ÐµÐ³Ð¾. ÐÑли оÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно, Ñо вопÑоÑÑ " "о ÑаÑкладке клавиаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑдÑÑ." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001 msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе паÑамеÑÑÑ (${XKBOPTIONS})?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:9001 #| msgid "" #| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #| "layout and variant that are not supported by the configuration program. " #| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " #| "your current configuration will be preserved." msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the " "keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration " "program." msgstr "" "Ð Ñайле наÑÑÑойки /etc/default/console-setup ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ " "ÑаÑкладки клавиаÑÑÑÑ (${XKBOPTIONS}), коÑоÑÑе не поддеÑживаÑÑÑÑ " "пÑогÑаммой наÑÑÑойки." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is based on the " "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. " "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the " "configuration program." msgstr "" "ÐнаÑение паÑамеÑÑов клавиаÑÑÑной ÑаÑкладки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑновÑваеÑÑÑ Ð½Ð° Ñказанном " "ÑзÑке/облаÑÑи и наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ Ð² /etc/X11/xorg.conf. ÐнаÑением по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ " "ÑвлÑеÑÑÑ ${XKBOPTIONS}, но оно не поддеÑживаеÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммой наÑÑÑойки." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Font for the console:" msgstr "ÐонÑолÑнÑй ÑÑиÑÑ:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 #| msgid "" #| " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n" #| " of international scripts;\n" #| " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n" #| " of international scripts;\n" #| " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n" #| " have a similar aspect which may be a problem for programmers." msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "\"VGA\" Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÑадиÑионнÑй вид и ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´ÑнаÑоднÑÑ Ñимволов. " "\"Fixed\" Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑпÑоÑÑннÑй вид и ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑее колиÑеÑÑво междÑнаÑоднÑÑ " "Ñимволов. \"Terminus\" ÑÐ½Ð¸Ð¶Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð½Ð° глаза, Ñ Ð¾ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ " "ÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð¹ вид, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ñоблемой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑаммиÑÑов." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 #| msgid "" #| "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose " #| "TerminusBold if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA." msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "ÐÑли вам нÑавиÑÑÑ Ð¶Ð¸ÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑÑиÑÑа Terminus и Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе ÑÑейм-" "бÑÑеÑ, Ñо вÑбеÑиÑе TerminusBold. ÐÑли неÑ, Ñо вÑбиÑайÑе TerminusBoldVGA." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 msgid "Font size:" msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12001 #| msgid "" #| "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, " #| "the font your computer starts with has size 16." msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the " "font used when the computer boots has size 16." msgstr "" "ÐÑбеÑиÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñоли Linux. ÐÐ»Ñ ÑпÑавки: ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа, " "оÑобÑажаемÑй пÑи загÑÑзке компÑÑÑеÑа, Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ 16." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13001 #| msgid "" #| "Please select the size of the font for the Linux console. When the size " #| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used " #| "with all console drivers and the number measures the height of the " #| "symbols (in number of scan lines). Otherwise the size has the format " #| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use " #| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for " #| "such fonts). Currently these fonts cannot be used if the framebuffer you " #| "use is based on the RadeonFB kernel module." msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "" "ÐÑбеÑиÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñоли Linux. ÐÑли ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ ÑелÑм ÑиÑлом, " "Ñо ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий ÐµÐ¼Ñ ÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован Ñ Ð»ÑбÑм дÑайвеÑом " "конÑоли, а ÑиÑло ознаÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑоÑÑ Ñимволов (Ñо еÑÑÑ ÑиÑло ÑканиÑÑемÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹). " "Также ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÐЫСÐТÐÑ Ð¨ÐÐ ÐÐÐ, но ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие в ÑÑом " "ÑлÑÑае ÑÑиÑÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑолÑко, еÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑейм-бÑÑÐµÑ Ð¸ " "конÑолÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ kbd (не console-tools). РнаÑÑоÑÑее вÑемÑ, Ñакие ÑÑиÑÑÑ Ð½Ðµ " "могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ, еÑли Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ ÑÑейм-бÑÑеÑа иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ ÑдÑа RadeonFB." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13001 #| msgid "" #| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size " #| "of the symbols on the console. For reference, the font your computer " #| "starts with has height 16." msgid "" "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " "16." msgstr "" "ÐÑи опÑеделении ÑеалÑного ÑазмеÑа Ñимволов в конÑоли можно оÑÑалкиваÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑÑ " "ÑÑиÑÑа. ÐÐ»Ñ ÑпÑавки: ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа, " "оÑобÑажаемÑй пÑи загÑÑзке компÑÑÑеÑа, Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ 16." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14001 #| msgid "Encoding on the console:" msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "ÐÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñовка в конÑоли:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "Virtual consoles in use:" msgstr "ÐÑполÑзÑемÑе виÑÑÑалÑнÑе конÑоли:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "" "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "ÐведиÑе ÑпиÑок (ÑеÑез пÑобел) иÑполÑзÑемÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñолей. Ðожно " "иÑполÑзоваÑÑ ÑайловÑе маÑки Unix (*, ? и [...])." #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six " "virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" "ÐÑли не ÑвеÑенÑ, Ñо иÑполÑзÑйÑе знаÑение по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ /dev/tty[1-6], коÑоÑое " "опÑеделÑÐµÑ ÑеÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñолей. ÐÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ devfs, Ñо вмеÑÑо " "ÑÑого введиÑе /dev/vc/[1-6]." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Alt" msgstr "пÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001 #: ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Control" msgstr "пÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Control" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Right Shift" msgstr "пÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Shift" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Logo key" msgstr "пÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñипом" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001 #: ../console-setup.templates:19001 msgid "Menu key" msgstr "клавиÑа Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "левÑй Control+левÑй Shift" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Left Alt" msgstr "Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Control" msgstr "Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Control" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Shift" msgstr "Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Shift" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Left Logo key" msgstr "Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñипом" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Scroll Lock" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "No toggling" msgstr "без пеÑеклÑÑаÑелÑ" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "СпоÑоб пеÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°ÑионалÑной и лаÑинÑкой ÑаÑкладкой:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 #| msgid "" #| "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout " #| "and the standard Latin layout. Several options are available." msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Ðам нÑжно ÑказаÑÑ ÑпоÑоб пеÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°ÑионалÑной " "ÑаÑкладкой и ÑÑандаÑÑной лаÑинÑкой ÑаÑкладкой." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 #| msgid "" #| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock " #| "keys (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal " #| "Caps toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; note " #| "however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if " #| "you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs " #| "using it." msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Ðаиболее ÑÑгономиÑнÑм ÑпоÑобом ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа Alt или Caps Lock (в " "поÑледнем ÑлÑÑае Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñми и ÑÑÑоÑнÑми бÑквами " "иÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ Shift+Caps Lock). ÐÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° попÑлÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑиÑ: Alt" "+Shift; замеÑим, ÑÑо в ÑÑом ÑлÑÑае комбинаÑÐ¸Ñ Alt+Shift поÑеÑÑÐµÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑивÑÑное " "дейÑÑвие в Emacs и дÑÑÐ³Ð¸Ñ , иÑполÑзÑÑÑÐ¸Ñ ÐµÑ, пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ð°Ñ ." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 #| msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards." msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Ðе на вÑÐµÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÐ°Ñ ÐµÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑиÑленнÑе клавиÑи." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:17001 msgid "No temporary switch" msgstr "Ð½ÐµÑ Ð²Ñеменного пеÑеклÑÑаÑелÑ" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 msgid "Both Logo keys" msgstr "обе клавиÑи Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñипом" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "ÐÑеменнÑй пеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°ÑионалÑной или лаÑинÑкой ÑаÑкладкой:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 #| msgid "" #| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a " #| "few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for " #| "temporarily switching between national and Latin symbols. While this key " #| "is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters. " #| "Conversely, when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, " #| "the keyboard will type national letters." msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "ÐÑваеÑ, ÑÑо пÑи акÑивной наÑионалÑной ÑаÑкладке нÑжно ввеÑÑи ÑолÑко неÑколÑко " "лаÑинÑÐºÐ¸Ñ Ñимволов. Ð ÑÑом ÑлÑÑае Ñдобно имеÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð²Ñеменного " "пеÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°ÑионалÑной и лаÑинÑкой ÑаÑкладками. Ðока ÑÑа клавиÑа " "нажаÑа пÑи акÑивной наÑионалÑной ÑаÑкладке Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑ Ð»Ð°ÑинÑкие " "ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¸ наобоÑоÑ, когда клавиаÑÑÑа в лаÑинÑком Ñежиме, пÑи нажаÑой клавиÑе " "можно вводиÑÑ Ð½Ð°ÑионалÑнÑе ÑимволÑ." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 #| msgid "" #| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "" "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑклÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ, вÑбеÑиÑе пÑÐ½ÐºÑ \"Ð½ÐµÑ Ð²Ñеменного " "пеÑеклÑÑаÑелÑ\"." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "No AltGr key" msgstr "Ð½ÐµÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñи AltGr" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "Enter на ÑиÑÑ. клавиаÑÑÑе" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Both Alt keys" msgstr "обе клавиÑи Alt одновÑеменно" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:18002 msgid "AltGr key replacement:" msgstr "Ðамена Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñи AltGr:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:18002 #| msgid "" #| "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " #| "characters, primarily ones that are unusual for the language of the " #| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. " #| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the " #| "bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr " #| "is often the means of eliciting that symbol." msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "РнекоÑоÑÑÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ ÐµÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа-модиÑикаÑÐ¾Ñ AltGr, " "иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, в оÑновном, Ñедко иÑполÑзÑемÑÑ Ð² ÑзÑке ÑаÑкладки " "клавиаÑÑÑÑ Ñимволов, напÑимеÑ, Ñимвола наÑионалÑной валÑÑÑ Ð¸ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñ " "диакÑиÑиÑеÑким знаком. Ðни ÑаÑÑо ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° клавиÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº дополниÑелÑнÑе " "ÑимволÑ." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:19001 msgid "No compose key" msgstr "Ð½ÐµÑ ÑоÑÑавной клавиÑи" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 msgid "Compose key:" msgstr "СоÑÑÐ°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "СоÑÑÐ°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа (Ñакже назÑÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Multi_key) -- ÑÑо клавиÑа, коÑоÑÐ°Ñ " "подаÑÑ Ñигнал пÑогÑамме, ÑÑо поÑледÑÑÑие нажаÑÐ¸Ñ ÑледÑÐµÑ Ð²Ð¾ÑпÑинимаÑÑ ÐºÐ°Ðº " "комбинаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимвола, коÑоÑого Ð½ÐµÑ Ð½Ð° клавиаÑÑÑе." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Alt+period combination as a Compose key." msgstr "" "Ðа ÑекÑÑовÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑÑ Ð² Ñежиме Юникода ÑоÑÑÐ°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа не ÑабоÑаеÑ. ÐÑли " "Ñежим Юникода не иÑполÑзÑеÑÑÑ, Ñо незавиÑимо, ÑÑо Ð²Ñ ÑейÑÐ°Ñ Ð²ÑбеÑеÑе, вÑегда " "можно полÑзоваÑÑÑÑ Ñакже комбинаÑией Alt+ÑоÑка как ÑоÑÑавной клавиÑей."