Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ...debconf (yes, even that package has debconf strings!).
A new string was added so that dialogs that prompt users for media changes when debconf-apt-progress is used (for instance in D-I) have a properly translated title. I would be grateful if you could take the time and update it. To avoid a huge number of bug reports, I suggest you send your updates directly to me as it wouldn't you too long to make the update, including a review. There is no strict deadline as there will probably be several releases of debconf until Squeeze is released. Thanks in advance,
# # translation of ru.po to Russian # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yu...@id.ru>, 2004, 2005. # Dmitry Beloglazov <dm-gu...@alioth.debian.org>, 2005. # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debc...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-30 10:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "диалоговый" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "из командной строки" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "из текстового редактора" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "пакетный" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Интерфейс настройки пакетов:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Пакеты, использующие debconf, обладают единым интерфейсом настройки. Вы " "можете выбрать наиболее подходящий." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Диалоговый интерфейс представляет собой текстовое полноэкранное приложение, " "\"командная строка\" использует более традиционный простой текстовый " "интерфейс, а Gnome и Kde -- современные X интерфейсы, встроенные в " "соответствующие рабочие столы(но могут использоваться в любой X-среде). " "Интерфейс \"из текстового редактора\" позволит вам задавать настройки в " "вашем любимом редакторе. Пакетный интерфейс вообще избавляет от " "необходимости отвечать на вопросы." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "критический" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "высокий" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "средний" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "низкий" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Не задавать вопросы с приоритетом менее чем:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf различает уровень важности задаваемых вам вопросов. Выберите " "наименьший уровень вопросов, которые хотите видеть: \n" " - 'критический' -- выдает только вопросы, критичные для работы системы.\n" " Выберите этот уровень, если вы новичок или если торопитесь.\n" " - 'высокий' -- выдает наиболее важные вопросы.\n" " - 'средний' -- для обычных вопросов.\n" " - 'низкий' -- для тех, кто хочет видеть все вопросы." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Заметьте, что независимо от выбранного сейчас уровня важности, вы всегда " "сможете увидеть старые вопросы с помощью программы dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Устанавливаются пакеты" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Подождите..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde"