Hi, You are noted as the last translator of the translation for deb-gview. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against deb-gview.
The deadline for receiving the updated translation is Sun, 14 Mar 2010 10:47:21 +0000. Thanks in advance, -- Neil Williams ============= http://www.data-freedom.org/ http://www.nosoftwarepatents.com/ http://www.linux.codehelp.co.uk/
# Translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview_0.2.4_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 21:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/main.c:137 msgid "file" msgstr "Ñайл" #: ../src/main.c:158 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоеÑнÑй Ñайл preview" #: ../src/main.c:180 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "ÐÑибка загÑÑзки Ñайла '%s'." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:67 msgid "translator-credits" msgstr "ЮÑий Ðозлов <kozlo...@gmail.com>" #: ../src/interface.c:72 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:76 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "Gtk/Gnome пÑогÑамма пÑоÑмоÑÑа ÑодеÑжимого .deb-Ñайла" #: ../src/interface.c:91 msgid "Homepage:" msgstr "ÐомаÑнÑÑ ÑÑÑаниÑа:" #: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "ÐÑогÑамма пÑоÑмоÑÑа пакеÑов Debian" #: ../src/interface.c:163 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/interface.c:191 msgid "_View" msgstr "_Ðид" #: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418 msgid "E_xternal" msgstr "Ð_неÑнÑÑ Ð¿ÑогÑамма" #: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211 msgid "_Help" msgstr "_СпÑавка" #: ../src/interface.c:235 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ .deb в новом окне." #: ../src/interface.c:245 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ .deb в ÑÑом окне." #: ../src/interface.c:254 msgid "About deb-gview" msgstr "РпÑогÑамме deb-gview" #: ../src/interface.c:264 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "ÐоказаÑÑ ÑпÑавоÑнÑÑ ÑÑÑаниÑÑ deb-gview." #: ../src/interface.c:274 msgid "Close this view window." msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑÑо окно пÑоÑмоÑÑа." #: ../src/interface.c:280 msgid "Quit all windows." msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð²Ñе окна." #: ../src/interface.c:299 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "ÐÑполÑзÑйÑе двойной клик Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑодеÑжимого, пÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа мÑÑи Ð´Ð»Ñ " "запÑÑка внеÑней пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа." #: ../src/callbacks.c:58 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ñайла пакеÑа Debian Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа" #: ../src/callbacks.c:74 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Debian *.deb" #: ../src/callbacks.c:79 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "ÐакеÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Debian *.udeb" #: ../src/callbacks.c:84 msgid "Debian translation packages *.tdeb" msgstr "ÐакеÑÑ Ð¿ÐµÑеводов Debian *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:89 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в пакеÑе Debian *.changes" #: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Ðе найден pixmap-Ñайл: %s" #: ../src/dvarchive.c:300 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ñайл пакеÑа, Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑÑÑ." #: ../src/dvarchive.c:307 msgid "Failed to read package file." msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ñайл пакеÑа." #: ../src/dvarchive.c:312 msgid "Unsupported archive version." msgstr "ÐÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð°ÑÑ Ð¸Ð²Ð° не поддеÑживаеÑÑÑ." #: ../src/dvarchive.c:317 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Ðозможно, повÑеждÑннÑй Ñайл." #: ../src/dvarchive.c:322 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "ÐÑо не двоиÑнÑй аÑÑ Ð¸Ð² debian." #: ../src/dvarchive.c:327 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑаÑпаковаÑÑ Ñайл из пакеÑа." #: ../src/dvarchive.c:335 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "ÐÑибка загÑÑзки Ñайла '%s'. %s" #: ../src/dvarchive.c:386 msgid "Out of memory." msgstr "Ðе Ñ Ð²Ð°ÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи." #: ../src/dvarchive.c:411 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñайла: %m" #: ../src/dvarchive.c:419 msgid "Unexpected end of file." msgstr "ÐеожиданнÑй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ñайла." #: ../src/dvarchive.c:892 msgid "Package" msgstr "ÐакеÑ" #: ../src/dvarchive.c:897 msgid "Size" msgstr "РазмеÑ" #: ../src/dvarchive.c:902 msgid "Location" msgstr "ÐÑÑÑ" #: ../src/dvarchive.c:907 msgid "Debian data" msgstr "ÐаннÑе Debian" #: ../src/dvarchive.c:915 msgid "Upstream data" msgstr "ÐаннÑе авÑоÑов" #: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044 msgid "Empty file." msgstr "ÐÑÑÑой Ñайл." #: ../src/dvarchive.c:1051 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "ÐÑибка: не ÑдалоÑÑ Ð¿ÑеобÑазоваÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð²ÑбÑанного Ñайла в UTF-8." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:88 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ '%s'. %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:104 #, fuzzy msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n" " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " ÐÐ»Ñ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ deb-gview, какие пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹ÑÑвованÑ\n" " Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа Ñайлов из пакеÑа, можно иÑполÑзоваÑÑ Ñайл наÑÑÑоек\n" " (~/.deb-gview/preview) в ваÑем домаÑнем каÑалоге.\n" " ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе изменÑÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ñайл, deb-gview ÑолÑко ÑиÑÐ°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾,\n" " Ñ Ð¾ÑÑ Ð¿Ñи его Ñдалении он бÑÐ´ÐµÑ Ñоздан заново.\n" " ÐÑи поиÑке иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑвÑй ÑовпадаÑÑий Ñаблон, поÑÑомÑ\n" " ÑазмеÑайÑе наиболее обÑие маÑки (Ñипа *) в конÑе Ñайла.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "Ñаблон в glob-ÑÑиле, ÑовпадаÑÑий Ñ Ð¿ÑÑÑм Ñайла\n" " в пакеÑе (не в Ñайловой ÑиÑÑеме).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "пÑогÑамма, коÑоÑÐ°Ñ Ð²ÑзÑваеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑодеÑжимого Ñайла\n" " (должна бÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна в ваÑей пеÑеменной окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ PATH).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:117 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "иÑполÑзоваÑÑ ÑеÑминал, TRUE или FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "нÑжна ли пÑогÑамма пÑоÑмоÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸ÑнÑÑ Ñайлов,\n" " TRUE или FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:120 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "еÑли пÑогÑамме нÑжен ÑпеÑиалÑнÑй ÑÑÑÑикÑ, добавÑÑе его здеÑÑ\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:125 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " УкажиÑе здеÑÑ Ð¿ÑедпоÑиÑаемÑй ÑмÑлÑÑÐ¾Ñ ÑеÑминала.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134 #: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136 msgid "manual pages" msgstr "ÑпÑавоÑнÑе ÑÑÑаниÑÑ" #: ../src/dvpreview.c:376 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Ðе Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð¸ под один Ñаблон из Ñайла наÑÑÑоек." #: ../src/dvpreview.c:421 #, c-format msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа в Ñайле наÑÑÑоек." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "ÐÑогÑамма пÑоÑмоÑÑа пакеÑов Debian"