В Mon, 14 Feb 2011 17:30:51 +0200 Alexander Reshetov <e...@debian-by.org> пишет:
> On Sun, Feb 13, 2011 at 03:19:52AM +0100, Simon Paillard wrote: > > Hi Alexander, > > > > On Sun, Feb 13, 2011 at 01:54:28AM +0000, nore...@alioth.debian.org > > wrote: > > > Alexander Reshetov has requested to join your project. > > > You can approve this request here: > > > https://alioth.debian.org/project/admin/users.php?group_id=1135 > > > > > > Comments by the user: > > > Please add me to the members of this group. > > > I need this to be able to posting russian translations of the Debian > > > Project News and also fixing outdated russian translations of the > > > debian website. > > > > Please subcribe and coordinate with debian-l10n-russian > > Read carefuly http://www.debian.org/devel/website/ > > > > On a related note, check with coordinators listed at > > http://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators (though > > it seems Yuri Kozlov is the most active translator). > > Собственно запрос отправлял дабы не отвлекать Юрия, т.к. вижу что в > основном вся работа держится на нём. В частности по переводу .po-файлов > debconf. По крайней мере судя по этой рассылке. > > Так как апрува не было, хочу уточнить некоторые вопросы: > * Как часто и когда происходят коммиты в CVS репозиторий сайта? С правом на запись -- в любой момент. Но результат на веб появляется не сразу. > * Кто всё таки координирует работу по переводу сайта? Сейчас, видимо, никто. > * Какой правильный способ внесения изменений в переводы без прав на > запись в репозиторий, ибо возможно я что-то делаю не так? Шлите в рассылку. Когда посчитаете готовым -- пометьте как-нибудь -- отправлю в cvs. Вот полезная ссылка с diff. http://www.debian.org/devel/website/stats/ru.html > В моих планах по переводу следующие пункты: > * Обновление переводов страниц, которые находятся в списке > наиболее важных страниц [1] (секции 'Most important' и 'Standard'). > * Перевод Debian Project News. Работа уже идёт. И весьма успешно. На > данный момент пару дней назад достиг синхронизации с оригинальныи > текстом. Теперь намного легче, ибо остаётся только время от времени > синхронизироваться с оригиналом после внесения изменений. > Для вычитки буду отправлять в эту рассылку [RFR] после изменения > статуса оригинала с 'open for edit' на 'content frozen'. > По началу переведённые выпуски кроме публикации на сайте, можно > отправлять в debian-russian [2]. В последствии при хорошей работе можно > будет организовать рассылку debian-news-russian, как это сделано у > французской команды [3] > * Возобновление перевод новостей [4]. Можно также включить в рассылку. > * Возобновление перевода DSA [5] > > 1 : http://debian.org/devel/website/translation_hints > 2 : http://lists.debian.org/debian-russian > 3 : http://lists.debian.org/debian-news-french > 4 : http://debian.org/News/ > 5 : http://debian.org/security Отлично. Хорошо бы Ваш энтузиазм подольше не угасал. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110214200818.26ff7...@keeper.home.local