Yuri Kozlov ☫ → To debian-l10n-russian@lists.debian.org @ Sat, Jun 16, 2012 12:02 +0400
> Ещё не получил письма, когда своё отправлял (7 минут разницы :) ). > > Обсудим ? Без проблем :-). > msgid "Scanning the release updates repository..." > > Ваше > msgstr "Просмотр репозитория обновлений выпуска..." > > Моё > msgstr "Просмотр репозитория выпущенных обновлений…" > > Не знаю какое лучше. Я всё-таки думаю, что "обновления выпуска" лучше, потому что имеются в виду конкретные обновления на релиз, а выпущенных обновлений (которое, вероятно, переводится на английский как released updates) может быть много разных :-). > Не нравится вот здесь. > > msgid "Debian has two services that provide updates to releases: security and > release updates." > msgstr "Для обновления выпусков Debian предоставляет два сервиса: обновления > безопасности > и обновления выпуска Да, наверное, "выпусков" будет лучше. -- Bright regards, Sergey Korobitsin, Chief Research Officer Arta Software, http://arta.kz/ xmpp:underta...@jabber.arta.kz -- Шрифты в грызлись в нежные глазные яблоки и со смаком захрустели зрачками. -- wfrr @ linux.org.ru -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120616081000.go29...@undertaker.dev.lan.arta.kz