Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, August 06, 2014. Thanks,
# translation of ru.po to Русский язык # translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Nikolai Prokoschenko <niko...@prokoschenko.de>, 2004. # Yuri Kozlov <yu...@id.ru>, 2005. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common 1.10.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-23 07:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-07 10:56+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "That is usually caused by problems at some time during packages " #| "installation, where the package providing [${value}] was selected for " #| "installation but finally not installed because of errors in other " #| "packages." msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Обычно, это связано с проблемами в процессе установки пакетов, если пакет, " "предоставляющий [${value}], был помечен для установки, но в итоге не был " "установлен из-за ошибок в других пакетах." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " #| "missing value. Then, if you don't want this package on your system, " #| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown " #| "after this message will try to leave the system in a working state until " #| "then." msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "Чтобы исправить эту ошибку, переустановите (или поставьте) пакет, содержащий " "недостающее значение. Затем, если вам этот пакет не нужен, удалите его; этим " "вы заодно уберёте и все значения debconf. Диалог, показанный после этого " "сообщения, попытается оставить систему в работоспособном состоянии, пока не " "будет исправлена ошибка." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " #| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " #| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) " #| "shown after this message." msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Это сообщение об ошибке может также появиться во время переименования " "словаря ispell или списка слов (например, wenglish -> wamerican). В этом " "случае оно безвредно и ошибка будет исправлена после того, как вы выберете " "ваше значение по умолчанию в меню показанном после этого сообщения." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "настройка символьных ссылок вручную" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Системный словарь ispell по умолчанию:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "Выберите словарь ispell, который будет использован как системный словарь по " "умолчанию, когда не указано другого словаря." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "Это влияет на символьные ссылки /usr/lib/ispell/default.aff и /usr/lib/" "ispell/default.hash, а также системный ispell-wrapper от ispell и настройки " "по умолчанию в Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "Выберите «Настройка символьных ссылок вручную», если хотите самостоятельно " "настроить символьные ссылки. В этом случае ispell не будет доступен через " "системный ispell-wrapper или настройки по умолчанию в Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Словарь по умолчанию ispell можно изменить в любой момент, запустив команду " "«select-default-ispell»." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "Системный список слов по умолчанию:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "Укажите на какой список слов должна указывать символьная ссылка «/usr/share/" "dict/words». Данный список словарных слов будет использован для простой " "проверки орфографии и при поиске слов. Выберите «Настройка символьных ссылок " "вручную», если хотите самостоятельно настроить эту символьную ссылку." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "Список слов по умолчанию можно изменить в любой момент, запустив команду " "«select-default-wordlist»." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" msgstr "" "Перенести словари из нестандартного (согласно FHS) каталога /usr/dict в /usr/" "dict-pre-FHS?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", a " "location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor of " "\"/usr/share/dict\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved to " "\"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be " "created pointing to \"/usr/share/dict\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, " #| "not having that symlink may break some of your old applications that used " #| "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set " #| "up." msgid "" "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not having " "the symlink may break legacy software, so you are encouraged to allow this " "change." msgstr "" "Несмотря на то, что в Debian на данный момент нет ни одного пакета, " "использующего /usr/dict, символьная ссылке тем не менее необходима, так как " "иначе могут не сработать старые программы, которые использовали этот " "каталог, так что желательно переместить файлы и поставить символьную ссылку." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Убрать устаревшую ссылку /etc/dictionary?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will be called to explicitly select the default wordlist during " #| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any " #| "time by running 'select-default-wordlist'." msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "Вам будет предложено явно указать используемый по умолчанию список слов при " "установке пакетов их содержащими. Этот выбор вы можете изменить в любой " "момент, запустив «select-default-wordlist»." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "Проблемы с пересозданием хэш-файла ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "The following error happened:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can " #| "be made evident during other package postinst. Please complain to the " #| "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "Эта ошибка возникла из-за пакета предоставляющего «${hashfile}», хотя это " "могло произойти из-за ошибки в сценарии postinst другого пакета. Пожалуйста, " "сообщите сопровождающему пакета, предоставившему «${hashfile}»." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " #| "'${hashfile}'." msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "Пока эту проблему не исправят, вы не сможете использовать ${xxpell} с " "«${hashfile}»." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:9001 msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" msgstr "Удалить устаревшую символьную ссылку /usr/dict?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no " #| "Debian package currently uses that location and none of your programs " #| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal." msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " "removed." msgstr "" "Найдена символьная ссылка /usr/dict, не соответствующая стандарту FHS. Так " "как она является устаревшей, ни один пакет Debian не использует её и ни одна " "из ваших программ не должна полагаться на её существование, поэтому " "настоятельно советуем разрешить удаление." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "Словарь/список слов по умолчанию для ispell настраивается не здесь" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " #| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " #| "will not set the default ispell dictionary." msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "Командой «dpkg-reconfigure dictionaries-common» нельзя настроить словарь/" "список слов по умолчанию для ispell. Командой «dpkg-reconfigure ispell» " "нельзя задать словарь по умолчанию для ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "Для этого используйте сценарии «select-default-ispell» или «select-default-" "wordlist»." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "Было найдено неверное значение debconf [${value}]" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "Оно не соответствует ни одному установленному пакету в системе." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "Некоторые словари в /usr/dict не являются символьными ссылками на /usr/" #~ "share/dict. Согласно FHS (стандарт файловой системы, File Hierarchy " #~ "Standard) эти файлы должны находиться в /usr/share/dict. Всё, что " #~ "находится в /usr/dict, может быть перенесено в /usr/dict-pre-FHS, а /usr/" #~ "dict быть заменён символьной ссылкой на /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "В вашей системе присутствует ссылка /etc/dictionary. Она давно устарела и " #~ "больше ни на что не влияет. Настоятельно рекомендуется убрать эту ссылку." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** Ошибка: ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "Если по какой-то причине вам всё же нужна эта символьная ссылка, создайте " #~ "её самостоятельно, но было бы лучше исправить ваши старые программы, " #~ "чтобы они использовали новую ссылку /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Так как в вашей системе присутствует больше одного словаря, выберите " #~ "тот, который вы хотите использовать по умолчанию." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Так как в вашей системе присутствует больше одного списка слов, " #~ "пожалуйста, выберите тот, который вы хотите использовать по умолчанию." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, настройка символьных ссылок вручную"