Conviene poner asuntos adecuados al de la carta; "Re: memorandum" o
"Unidentified subject!" no concuerdan con el texto.

Bien, sobre la localización o l10n: se proponen adaptación, aclimatación y
adecuación... ¿a qué? Adaptar, aclimatar, adecuar un programa... a qué. No
digo que no se puedan usar esas palabras, sólo que habría que añadirles el
objeto de la adecuación; precisamente, en el contexto de nuestra
discusión, "localizar un programa" significa exactamente adaptarlo,
aclimatarlo o adecuarlo a los convenios culturales y lingüísticos del
entorno. Ciertamente "localizar el programa ls" también puede implicar un
"type ls", "whence ls", "find / -name ls -print" o "ls /**/ls", pero de
dobles y múltiples significados están llenos todos los idiomas y en eso se
basa una cierta categoría de chistes, chascarrillos y juegos de palabras.
Que son las cosas que hacen que un idioma sirva para algo más que para
pedir pan o decir que mi mamá me mima. El contexto determinará, como
siempre, si la localización se refiere a la búsqueda o a la adaptación.

In My Humble Opinion. 
--
Gerardo Aburruzaga García
-------------------------------------------------------------------------------
Ley de Murphy: "Si algo puede salir mal, saldr
sh: Segmentation violation (core dumped)

Responder a