Conviene poner asuntos adecuados al de la carta; "Re: memorandum" o "Unidentified subject!" no concuerdan con el texto.
Bien, sobre la localización o l10n: se proponen adaptación, aclimatación y adecuación... ¿a qué? Adaptar, aclimatar, adecuar un programa... a qué. No digo que no se puedan usar esas palabras, sólo que habría que añadirles el objeto de la adecuación; precisamente, en el contexto de nuestra discusión, "localizar un programa" significa exactamente adaptarlo, aclimatarlo o adecuarlo a los convenios culturales y lingüísticos del entorno. Ciertamente "localizar el programa ls" también puede implicar un "type ls", "whence ls", "find / -name ls -print" o "ls /**/ls", pero de dobles y múltiples significados están llenos todos los idiomas y en eso se basa una cierta categoría de chistes, chascarrillos y juegos de palabras. Que son las cosas que hacen que un idioma sirva para algo más que para pedir pan o decir que mi mamá me mima. El contexto determinará, como siempre, si la localización se refiere a la búsqueda o a la adaptación. In My Humble Opinion. -- Gerardo Aburruzaga García ------------------------------------------------------------------------------- Ley de Murphy: "Si algo puede salir mal, saldr sh: Segmentation violation (core dumped)