Hola, reportado con el número que figura en el asunto y con las modificaciones que adjunto (posteriores al LCFC).
Recibo la siguiente respuesta del mantenedor: ---------> Thank you, I have commited it to CVS, after minimal[1] changes. cu andreas [1] * Syntax error in line #559, period outside the doublequotes. * Translation was actually for 4.30-4's templates.pot, I have manually split the configtype-template translation as I did with all others. ----------> * El error de sintáxis que comenta (última_palabra".) no me hubiera ocurrido de haber utilizado gtranslator. Un simple click en el botón compilar me hubiera cantado el error. Para más inri el programa lo tengo instalado pero uso vim o gvim por lo de las comillas «» y luego ya se sabe ... el olvido. ¡Y mira que revisé el po no sé cuántas veces! * Ya, ya sé que la versión actual no coincide con la traducida, pero es lo que me encuentro al hacer el ap-get source <paquete>. Respecto a lo que comenta sobre « ... tengo dividida manualmente la traducción de la ¿plantilla-tipo? como hice con todas las otras.» Pues, no sé a qué se refiere con esa frase :-? Bueno, gracias por ayudarme con esta espinilla que llevaba clavada con exim. Saludos. -- Javi gpg --recv-keys --keyserver search.keyserver.net 0x685928CB
--- exim4_es.po.orig 2004-02-11 08:51:16.000000000 +0100 +++ exim4_es.po 2004-02-11 15:04:58.000000000 +0100 @@ -33,4 +33,4 @@ "Project-Id-Version: exim4 4.30-4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-27+100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-03+100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-27 22:34+100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-10 10:32+100\n" "Last-Translator: Fco. Javier Sánchez Castelo\n" @@ -88,3 +88,3 @@ msgstr "" -"Tenga presente que ésto funciona sólamente en una dirección, es " +"Tenga presente que ésto funciona solamente en una dirección, es " "decir, exim4 puede gestionar la cola de exim(v3) pero no al " @@ -99,3 +99,3 @@ msgstr "" -"Mueva los mensajes de correo sólamente si no tiene pensado volver a " +"Mueva los mensajes de correo solamente si no tiene pensado volver a " "usar exim(v3). Si esto no es así, no debería mover el correo ahora, " @@ -195,3 +195,3 @@ "Su sistema de correo estará inutilizado y no podrá utilizarse " -"hasta que configure su sistema de correo. Naturalmente, puede " +"hasta que lo configure. Naturalmente, puede " "configurarlo más tarde, ya sea manualmente o ejecutando " @@ -394,3 +394,3 @@ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." -msgstr "Introdúzca el nombre del servidor al que se envía el correo " +msgstr "Introduzca el nombre del servidor al que se envía el correo " "saliente." @@ -424,3 +424,3 @@ "El correo de las cuentas de «postmaster» (administrador de correo) y " -"«root» (administrador) habitualmente se redirige usualmente a una o más " +"«root» (administrador) habitualmente se redirige a una o más " "cuentas de usuario de los usuarios que son realmente administradores " @@ -455,6 +455,6 @@ "sistema? Introduzca uno o más nombres de usuario separados por " -"espacios o comas. Escriba «none» si no desea redirijir el correo. " +"espacios o comas. Escriba «none» si no desea redirigir el correo. " "No se recomienda jamás hacer ésto. Exim no puede efectuar " "entregas de correo como root y guardará el correo en " -"«/var/mail/mail». Así mismo, ¡tenga en cuenta que los nombres de " +"«/var/mail/mail». Asimismo, ¡tenga en cuenta que los nombres de " "usuario estén en minúscula!" @@ -558,3 +558,3 @@ "exim o ejecutar la cola del correo (incluso aunque no haya mensajes " -"en espera)". +"en espera)."
signature.asc
Description: Digital signature