El miércoles, 11 de enero de 2006 23:56, César Gómez Martín escribió: > On 1/11/06, Fernando Cerezal <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Carlos Galisteo de Cabo wrote: > > > Hola, me surge una duda al traducir la frase "[...]you are seeing a > > > process listening on a <em>raw</em> socket[...]". > > > > > > ¿Pensais que se deberÃa traducir "raw socket"? Yo entiendo que es un > > > concepto intraducible porque hace referencia a la propiedad SOCK_RAW. Y > > > en todo caso nunca he oido a nadie usarlo en castellano. > > > > ¿no has leÃdo alguna vez «datos en crudo» o «datos en bruto»? Asà > > es como lo he visto traducido.. > > Yo lo he visto traducido como "datos en crudo", de hecho en la jerga > ingenieril se traduce asÃ...
No confundáis datos en crudo (raw data) con un raw socket (socket abierto en modo raw, posiblemente). Ya sabéis, ese modo sólo permitido a root en el que construís la estructura del paquete... Ender. -- Buzz Lightyear: You killed my father! Emperor Zurg: No, Buzz...I am your father. -- Toy Story 2. -- Desarrollador de Debian Debian developer
pgpjWVzfeem07.pgp
Description: PGP signature