On Fri, Nov 17, 2006 at 08:23:47PM +0100, Ana Guerrero wrote: > Hola, > > La traducción que tenemos ahora mismo en Etch de subversion, varia > demasiado con las normas de traducción que tenemos en debian-l10-spanish, > y creo que confunde mucho más que ayuda.
Estoy de acuerdo pero a) ¿quién es el responsable de esta traducción? (en el PO sale Spanish <[EMAIL PROTECTED]>, pero eso seguro que no está bien) b) la traducción debería enviarse a los desarrolladores principales, no hacer que sea un "fork" en Debian y que el desarrollador del paquete tenga que estar preocupándose de integrar los cambios. En general, desde el grupo de traducción de Debian, no presionamos a otros grupos o traductores demasiado para que sigan nuestras normas. Por ejemplo, las de KDE o GNOME no son las mismas y hay divergencias (algunas incluso importantes) en las traducciones. No creo que sea nuestra tarea encargarnos de estas. Como mucho podemos "sugerir" que se cambien cosas o intentar hacer esfuerzos para utilizar glosarios comunes. Sólo es mi opinión, claro. Un saludo Javier
signature.asc
Description: Digital signature