Con correcciones de Fernando Cerezal.
Saludos.

# ipplan po-debconf translation to spanish
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Felipe Caminos Echeverría , 2007.
# - Revision
#       Fernando Cerezal, 2007 
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipplan_4.81-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:54+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 18:51-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Caminos <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache"
msgstr "apache"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache-ssl"
msgstr "apache-ssl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache-perl"
msgstr "apache-perl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?"
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Servidor web a reconfigurar automáticamente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid "Should the database be removed when ipplan is purged?"
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"ipplan."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el servidor web que debe configurarse automáticamente para ejecutar ipplan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "¿Debe reiniciarse ${webserver}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has "
#| "to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing "
#| "invoke-rc.d ${webserver} restart."
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
"restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
"rc.d ${webserver} restart'."
msgstr ""
"Para activar la nueva configuración debe reiniciarse ${webserver}. "
"Puede reiniciar ${webserver} ejecutando manualmente «invoke-rc."
"d ${webserver} restart»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Configure MySQL"
msgid "Configure MySQL?"
msgstr "¿Configurar MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please confirm whether MySQL should be configured automatically."
msgstr "Por favor, confirme si debe configurarse automáticamente MySQL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you do not choose this option, please see the instructions in /usr/share/"
"doc/ipplan/README.Debian."
msgstr ""
"Si no selecciona esta opción, por favor, lea las instrucciones en «/usr/share/"
"doc/ipplan/README.Debian»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "MySQL Host"
msgid "MySQL host:"
msgstr "Servidor donde se ejecuta MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "The name or IP of the host running MySQL that will store the ipplan "
#| "database."
msgid ""
"Please enter the name or IP address of the MySQL database server that will "
"store the ipplan database."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre o IP del servidor donde se ejecuta MySQL que almacenará la base de datos de ipplan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Database server administrator username:"
msgstr "Nombre de usuario del administrador del servidor de base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the username of the database server administrator. This account "
"must have database creation privileges."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de usuario del administrador del servidor de base de datos. Esta cuenta debe tener privilegios de creación de base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Delete database on purge"
msgid "Delete database on purge?"
msgstr "¿Borrar la base de datos al purgar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Should the database be removed when ipplan is purged?"
msgid ""
"Please choose whether the database should be removed when the ipplan package "
"is purged."
msgstr ""
"Por favor, seleccione si debe borrarse la base de datos cuando se purgue ipplan"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid "ipplan database name"
msgid "IPplan database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos de IPplan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the name of the database that will host data for IPplan."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la base de datos que contendrá los datos de IPplan."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid "Database admin password"
msgid "Database server administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador del servidor de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#| msgid "Database password"
msgid "Database user for IPplan:"
msgstr "Usuario de base de datos para IPplan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose the MySQL account that will be used to access the database "
"hosting IPplan data."
msgstr ""
"Por favor, seleccione la cuenta MySQL que será utilizada para acceder a la base de datos que contiene los datos de IPplan."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
#| msgid "Database password"
msgid "Database user password:"
msgstr "Contraseña del usuario de la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose the password for the account that will be used to access the "
"database hosting IPplan data."
msgstr ""
"Por favor, seleccione la contraseña de la cuenta que será utilizada para acceder a la base de datos de IPplan que contiene los datos."

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select a web server to reconfigure automatically, ipplan "
#~ "will not be usable until you reconfigure your webserver to enable ipplan."
#~ msgstr ""
#~ "Si no selecciona un servidor web para reconfigurar automáticamente, "
#~ "ipplan no será utilizable hasta que reconfigure su servidor web para "
#~ "habilitar ipplan."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Should ipplan attempt to configure MySQL automatically?  If not, see the "
#~| "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Say No if mysql-"
#~| "server is being installed at the same time as ipplan. Read the file /usr/"
#~| "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
#~| "to set a new mysql root password when installing mysql-server."
#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether ipplan should attempt to configure MySQL "
#~ "automatically. If you do not choose this option, please see the "
#~ "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ipplan could attempt "
#~ "to configure MySQL automatically. If you don't want, see the instructions "
#~ "in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Do not choose this option if "
#~ "mysql-server is being installed along with ipplan. Read the file /usr/"
#~ "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
#~ "to set a new MySQL root password when installing mysql-server."
#~ msgstr ""
#~ "¿Debería intentar ipplan configurar MySQL automáticamente? Si no, vea las "
#~ "instrucciones en «/usr/share/doc/ipplan/README.Debian». Diga «No» si se "
#~ "está instalando «mysql-server» al mismo tiempo que ipplan. Vea el archivo "
#~ "«/usr/share/doc/mysql-serv/README.Debian» para habilitar la red. Sería "
#~ "una buena opción establecer una nueva contraseña de root de mysql cuando "
#~ "se instala mysql-server."

#, fuzzy
#~| msgid "Database admin user who can create a database"
#~ msgid "Database admin user who can create a database:"
#~ msgstr ""
#~ "Usuario administrador de base de datos que puede crear una base de datos"

#~ msgid "Database admin user account capable of creating new databases."
#~ msgstr ""
#~ "Cuenta de usuario administrador de bases de datos capaz de crear nuevas "
#~ "bases de datos."

#~ msgid "Name of the ipplan database."
#~ msgstr "Nombre de la base de datos de ipplan."

#~ msgid "Password for the database admin user account."
#~ msgstr ""
#~ "Contraseña para la cuenta de usuario administrador de la base de datos."

#, fuzzy
#~| msgid "Database user who should access the ipplan database"
#~ msgid "Database user who should access the ipplan database:"
#~ msgstr ""
#~ "Usuario de base de datos que debería tener acceso a la base de datos de "
#~ "ipplan"

#~ msgid "Database user who should access the ipplan database."
#~ msgstr ""
#~ "Usuario de base de datos que debería tener acceso a la base de datos de "
#~ "ipplan."

#~ msgid "Password for the database user account."
#~ msgstr "Contraseña para el usuario de la base de datos."


Responder a