Hola! Ante todo, perdón por la tardanza. Francisco Javier Cuadrado wrote: > Sugerencias: > + msgstr "Debian puede detectar e instalar automáticamente la mayoría > de las impresoras modernas cuando estén conectadas a un puerto USB o > paralelo de su máquina."
> Lo de máquina también puede ser ordenador, pero como en sudamerica no > se suele usar ordenador. Para dejarlo mas neutral lo voy a cambiar por equipo. > + msgstr "Si no desea configurar sus impresoras ahora, puede > realizarlo más tarde usando la orden printconf." > > Creo que se lee algo raro de la manera que está puesto, también se > podría entrecomillar printconf. Muy cierto, me suena mejor tu traducción. No se si debiera entrecomillar printconf, es el nombre de un comando y no resulta confuso para el lector al no ser también una palabra en ingles. ¿Te parece que lo deje así? (en todo caso no tengo problema en cambiarlo). -- --------------------------------------------------------------------------- http://stupidityandmalice.blogspot.com/ Ignacio Mondino Don't Panic
# foomatic-gui po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez MartÃn <[EMAIL PROTECTED]> 2006 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-gui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:43-0200\n" "Last-Translator: Ignacio Mondino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../printconf.templates:2001 msgid "Automatically install local printers?" msgstr "¿Desea instalar automáticamente las impresoras locales?" #. Type: boolean #. Description #: ../printconf.templates:2001 msgid "" "Most modern printers connected to the USB and parallel interfaces of the " "computer can be automatically detected." msgstr "" "Debian puede detectar e instalar automáticamente la mayorÃa de las " "impresoras modernas cuando estén conectadas a un puerto USB o paralelo de " "su equipo." #. Type: boolean #. Description #: ../printconf.templates:2001 msgid "" "If you choose this option, any detected printers will be automatically set " "up to work with the Common UNIX Printing System (CUPS). You can later " "customize these printer queues using the Foomatic-GUI tool or by accessing " "the CUPS server at http://localhost:631/." msgstr "" "Cualquier impresora que se detecte se configurará automáticamente para que " "trabaje con la implementación del sistema común de impresión de UNIX (CUPS) " "de Debian si responde afirmativamente a esta pregunta. Podrá personalizar " "las colas de impresión más adelante con la herramienta Foomatic-GUI o bien " "accediendo al servidor CUPS en la dirección «http://localhost:631/»." #. Type: boolean #. Description #: ../printconf.templates:2001 msgid "" "If you don't want to set up printers now, you can configure them later using " "the 'printconf' command." msgstr "" "Si no desea configurar sus impresoras ahora, puede realizarlo más tarde " "utilizando a orden printconf."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature