El día 14 de enero de 2009 20:34, Fernando González de Requena <fgrequ...@gmail.com> escribió: > Hola Francisco, > > > El 13 de enero de 2009 11:38, Francisco Javier Cuadrado > <fcocuadr...@gmail.com> escribió: >> >> He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de >> 2008. > > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:1001 > msgid "Generate daily warning e-mails on outdated data files?" > msgstr "¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los > archivos con datos antiguos?" > > Yo diría "¿Desea generar diariamente correos electrónicos de aviso respecto > a los archivos ..." > > > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:1001 > msgid "This package contains a _static_ database of virus patterns for > clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package > can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older > than two months." > msgstr "Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de > virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el > paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos > son más antiguas de dos meses." > > Falta un espacio entre "clamav." y "Ya". Yo cambiaría "avisos fuera de" por > "avisos a partir de" > > Saludos, > > Fernando González de Requena >
Corregidos, gracias. -- Saludos Fran
# clamav-data po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the clamav-data package. # # Changes: # - Initial translation # Felipe Caminos <feli...@gigared.com>, 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-15 08:38+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Generate daily warning e-mails on outdated data files?" msgstr "¿Desea generar diariamente los correos electrónicos de aviso para los archivos con datos antiguos?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months." msgstr "Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos a partir de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses."