El día 14 de enero de 2009 20:34, Fernando González de Requena
<fgrequ...@gmail.com> escribió:
> Hola Francisco,
>
>
> El 13 de enero de 2009 11:38, Francisco Javier Cuadrado
> <fcocuadr...@gmail.com> escribió:
>>
>> He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde principios de
>> 2008.
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Generate daily warning e-mails on outdated data files?"
> msgstr "¿Desea generar los correos electrónicos de avisos diarios para los
> archivos con datos antiguos?"
>
> Yo diría "¿Desea generar diariamente correos electrónicos de aviso respecto
> a los archivos ..."
>
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "This package contains a _static_ database of virus patterns for
> clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package
> can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older
> than two months."
> msgstr "Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de
> virus para clamav.Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el
> paquete puede generar avisos fuera de «cron.daily», si las bases de datos
> son más antiguas de dos meses."
>
> Falta un espacio entre "clamav." y "Ya". Yo cambiaría "avisos fuera de" por
> "avisos a partir de"
>
> Saludos,
>
> Fernando González de Requena
>

Corregidos, gracias.

-- 
Saludos

Fran
# clamav-data po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav-data package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Felipe Caminos <feli...@gigared.com>, 2008
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav-data 20081120.042600.8652\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 07:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Generate daily warning e-mails on outdated data files?"
msgstr "¿Desea generar diariamente los correos electrónicos de aviso para los archivos con datos antiguos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This package contains a _static_ database of virus patterns for clamav. Since this can be leading to a false sense of security, the package can generate warnings out of cron.daily if the static databases are older than two months."
msgstr "Este paquete contiene una base de datos _estática_ de patrones de virus para clamav. Ya que esto puede causar un falso sentido de seguridad, el paquete puede generar avisos a partir de «cron.daily», si las bases de datos son más antiguas de dos meses."

Responder a