Adjunto. Sólo traduje las últimas 3 cadenas, pero no vendría mal una revisión general.
Saludos, Toote
# apt-cacher-ng po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2009, 2010 # # - Updates # Matías A. Bellone <matiasbellone+deb...@gmail.com>, 2013, 2015 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-08 21:29-0300\n" "Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+deb...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Configurar sólo una vez" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Configurar ahora y actualizar después" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "No configurar automáticamente" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Remapeo automático de las peticiones de clientes:" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The " "URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on " "the current state of /etc/apt/sources.list." msgstr "" "Apt-Cacher NG puede descargar paquetes desde otros repositorios distintos a " "los solicitados por los clientes. Esto le permite almacenar el contenido " "eficientemente y facilitar al administrador cambiar a otra réplica más " "adelante. Se puede configurar automáticamente el remapeo de URLs utilizando " "una configuración basada en el estado actual del archivo «/etc/apt/sources." "list»." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Please specify whether the remapping should be configured once now, or " "reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration " "files each time), or left unconfigured." msgstr "" "Indique si se debe configurar el remapeo sólo una vez ahora, si se debe " "reconfigurar cada vez que se actualice Apt-Cacher NG (modificando los " "archivos de configuración cada vez) o si se debe dejar sin configurar." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "Si selecciona «No configurar automáticamente» no se modificará la " "configuración existente. Necesitará actualizarla manualmente." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:" msgstr "Dirección(es) en la(s) que escuchará Apt-Cacher NG:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on " "(multiple entries must be separated by spaces)." msgstr "" "Indique la(s) dirección(es) local(es) en la(s) que debe escuchar Apt-Cacher " "NG (debe separar las direcciones con espacios)." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network " "interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as " "0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces." msgstr "" "Cada elemento debe ser una dirección IP o nombre de equipo asociado a una " "interfaz de red local. También se permiten direcciones genéricas específicas " "a cada protocolo, como 0.0.0.0 para escuchar en todas las interfaces IPv4 " "activadas." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, " "with all supported protocols." msgstr "" "Si deja este campo vacío Apt-Cacher NG escuchará en todas las interfaces en " "todos los protocolos con los que es compatible." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) " "configuration unchanged." msgstr "" "El valor especial «keep» mantendrá el valor actual de la configuración (o el " "predeterminado)." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "Listening TCP port:" msgstr "Puerto TCP en el que escuchar:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming " "HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to " "9999 to emulate apt-proxy." msgstr "" "Indique el puerto TCP en el que Apt-Cacher NG debe atender peticiones HTTP " "(proxy) entrantes. El puerto 3142 es el predeterminado, pero puede utilizar " "el puerto 9999 para emular apt-proxy." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged." msgstr "" "Si deja este campo vacío no se modificará el valor actual de laconfiguración." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "Top-level directory for package cache:" msgstr "Directorio raíz para el caché de paquetes:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "The main cache storage directory should be located on a file system without " "file name restrictions." msgstr "" "El directorio principal para el almacenamiento del caché debería ubicarse en " "un sistema de archivos que no posea restricciones sobre los nombres de " "archivos." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng." msgstr "" "Si deja este campo vacío se mantendrá el valor acual de la configuración o " "se utilizará el valor predeterminado: «/var/cache/apt-cacher-ng»." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Proxy to use for downloads:" msgstr "Proxy a utilizar para descargas:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Please specify the proxy server to use for downloads." msgstr "Indique el servidor proxy que se va utilizar para las descargas." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "Username and password for the proxy server can be included here following " "the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for " "limitations." msgstr "" "Puede incluir el nombre de usuario y la contraseña para el servidor proxy " "utilizando el esquema «usuario:contraseña@equipo:puerto». Revise la " "documentación para saber sobre sus limitaciones." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server." msgstr "" "Si deja este campo vacío Apt-Cacher NG no utilizará ningún servidor proxy." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?" msgstr "¿Desea permitir túneles HTTP a través de Apt-Cacher NG?" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which " "can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for " "instance) a firewall filtering HTTPS connections." msgstr "" "Puede configurar Apt-Cacher NG para que permita que los usuarios creen túneles " "HTTP. Los cuales pueden ser utilizados para acceder a servidores remotos " "posiblemente bloqueados (por ejemplo) por un firewall que filtra conexiones " "HTTPS." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for " "trusted LAN environments." msgstr "" "Esta funcionalidad generalmente se encuentra deshabilitada por cuestiones " "de seguridad; actívela sólo en entornos LAN en los que confía." # N.t: update = actualización de la lista de paquetes..., ya que «actualizar» # en este contexto puede sugerir la instalación de versiones nuevas de paquetes # ya instalados (= upgrade). #~ msgid "" #~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " #~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can " #~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files " #~ "each time)." #~ msgstr "" #~ "Puede configurar de un modo automático la organización de direcciones URL " #~ "en base al estado actual de «/etc/apt/sources.list». Opcionalmente, puede " #~ "activar la repetición de este proceso tras cada actualización de la lista " #~ "de paquetes disponibles (modificando los ficheros de configuración cada " #~ "vez)."