Buen día, Adjunto el archivo actualizado y el correspondiente diff.
Saludos, Alfredo.
#use wml::debian::template title="Debian accesibilidad - Software" #use wml::debian::translation-check translation="0ec84d78b1ba897db9c789ed9404df990e540948" maintainer="Fernando Cerezal" {#style#:<link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" />:#style#} <define-tag a11y-pkg endtag=required> <preserve name tag url/> <set-var %attributes> <h3><if "<get-var url>" <a href="<get-var url>" name="<get-var tag>"><get-var name></a> <a href="https://packages.debian.org/<get-var tag>" name="<get-var tag>"><get-var name></a>></h3> %body <restore name tag url/> </define-tag> <h2><a id="speech-synthesis" name="speech-synthesis">SÃntesis de voz y APIs relacionadas</a></h2> <a11y-pkg name="EFlite" tag=eflite url="http://eflite.sourceforge.net/"> <p> Un servidor de voz para <a href="#emacspeak">«Emacspeak»</a> y <a href="#yasr">«yasr»</a> (u otro lector de pantalla) que les sirve de interfaz con <a href="#flite">«Festival Lite»</a>, un motor libre texto a voz desarrollado en el Centro de Voz de la CMU como una ramificación de <a href="#festival">«Festival»</a>. </p> <p> Debido a limitaciones inherentes de su programa base, por el momento «EFlite» sólo proporciona soporte para la lengua inglesa. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="eSpeak" tag=espeak> <p> eSpeak es un sintetizador de voz por software para inglés, y algunos otros idiomas. </p> <p> eSpeak produce voz en inglés de buena calidad. Utiliza un método de sÃntesis de voz diferente del de otros motores texto a voz de fuente abierta (sÃntesis de voz no concatenativa, por lo que también deja una huella muy pequeña), y suena bastante diferente. Quizás no es tan natural o <q>suave</q>, pero algunos encuentran la articulación más clara y fácil de escuchar para largos perÃodos de tiempo. </p> <p> Se puede usar como programa de consola para que lea texto de un archivo o de la entrada estándar. También trabaja bien como <q>hablador</q> con el sistema de texto a voz de KDE (KTTS), como alternativa a <a href="#festival">Festival</a> por ejemplo. Como tal, puede leer texto que se haya seleccionado en el escritorio, o directamente desde el navegador Konqueror o el editor Kate. </p> <ul> <li>Incluye diferentes voces, cuyas caracterÃsticas se pueden alterar.</li> <li>Puede producir salida como archivo WAV.</li> <li>Puede traducir texto a códigos de fonemas, asà que se puede adaptar como interfaz para otros motores de sÃntesis de voz.</li> <li>Potencial para otros idiomas. Se incluye intentos rudimentarios (y probablemente gracioso) de soporte de alemán y esperanto.</li> <li>Tamaño compacto. El programa y sus datos locales son en total unos 350Kbytes.</li> <li>Escrito en C++.</li> </ul> <p> eSpeak también se puede usar con <a href="#gnome-speech">GNOME-speech</a> y <a href="#speech-dispatcher">Speech Dispatcher</a>. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="Festival Lite" tag=flite> <p> Un pequeño motor de sÃntesis de voz rápido en tiempo de ejecución. Es la última incorporación al conjunto de herramientas de sÃntesis de software libre incluyendo el sistema de sÃntesis de voz de la Universidad de Edinburgo y el proyecto «FestVox» de la Universidad Carnegie Mellon, herramientas, scripts y documentación para construir voces sintéticas. Sin embargo, «flite» por sà mismo no necesita ninguno de estos sistemas para funcionar. </p> <p> Actualmente sólo da soporte a la lengua inglesa. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="Festival" tag="festival" url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"> <p> Un sistema de sÃntesis de voz plurilingüe desarrollado en el <a href="http://www.cstr.ed.ac.uk/">CSTR</a> «[<i>C</i>entre for <i>S</i>peech <i>T</i>echnology <i>R</i>esearch]» (Centro para la investigación de tecnologÃa del habla) de la <a href="http://www.ed.ac.uk/text.html">Universidad de Edinburgo</a>. </p> <p> Festival ofrece un sistema texto a voz completo con varias APIs, asà como un entorno de desarrollo e investigación de técnicas de sÃntesis de voz. Está escrito en C++ con un intérprete de órdenes basado en Scheme para el control general. </p> <p> Además de la investigación en la sÃntesis de voz, «festival» es útil como un programa de sÃntesis de voz autónomo. Es capaz de producir voz claramente comprensible a partir de texto. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="recite" tag="recite"> <p> «Recite» es un programa para la sÃntesis de voz. La calidad del sonido que produce no es terriblemente buena, pero deberÃa ser adecuada para informar verbalmente de mensajes de error ocasionales. </p> <p> Dado algún texto en inglés, «recite» lo convertirá en una serie de fonemas, una vez hecho esto se convierten los fonemas en una secuencia de parámetros vocales, y entonces la sÃntesis del sonido vocalmente le harÃa decir la frase. «Recite» puede desarrollar un subconjunto de estas operaciones, de forma que se puede usar para convertir texto en fonemas, o producir una pronunciación basada en los parámetros vocales calculados por otro programa. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="Speech Dispatcher" tag="speech-dispatcher" url="http://www.freebsoft.org/speechd"> <p> Proporciona un capa independiente de dispositivos para la sÃntesis de voz. Da Soporte varios sintetizadores de voz por «software» y «hardware» como base y proporciona una capa genérica para la sÃntesis de voz y reproducir datos PCM a las aplicaciones a través de aquellos programas base distintos. </p> <p> Varios conceptos de alto nivel, como encolar frente a interrumpir la voz y configuraciones de usuario de aplicaciones especÃficas, se implementan en un dispositivo de forma independiente. Esto es por aquello de liberar al programador de la aplicación de tener que reinventar la rueda. </p> </a11y-pkg> <h2><A name="i18nspeech">SÃntesis de voz internacionalizada</a></h2> <p> Todas las soluciones libres para «software» basadas en la sÃntesis de voz disponibles actualmente parecen compartir una deficiencia común: La mayorÃa están principalmente limitadas al inglés, proporcionando sólo un soporte muy marginal para otras lenguas o ,en lo mayorÃa de los casos, ninguno. Entre todos los sintetizadores de voz de software libre para Linux, sólo «Festival» de la CMU da soporte a más de una lengua natural. «Festival» de la CMU puede sintetizar inglés, español y galés. No se da soporte al alemán. No se da soporte al francés. No se da soporte al ruso. Cuando la internacionalización y localización son las tendencias en el software y los servicios «web», ¿es razonable pedir a la gente ciega interesada en Linux que aprendan inglés sólo para entender lo que dice su ordenador y llevar toda su correspondencia en una lengua extranjera? </p> <p> Desafortunadamente, la sÃntesis de voz no es realmente el proyecto doméstico favorito de Jane Hacker. Crear un «software» sintetizador de voz inteligible conlleva tareas que consumen mucho tiempo. La sÃntesis de voz concatenativa requiere la cuidadosa creación de una base de datos de fonemas que contengan todas las posibles combinaciones de sonidos de la lengua objetivo. También se necesitan desarrollar con sumo cuidado las reglas que determinan las transformación de la representación en texto a fonemas individuales , y normalmente requiere la división del flujo de caracteres en grupos lógicos, como oraciones, frases y palabras. Tal análisis léxico requiere un léxico especÃfico de la lengua raramente publicable bajo una licencia libre. </p> <p> Una de las mayores promesas en los sistemas de sÃntesis de voz es Mbrola, con bases de datos de fonemas para más de una docena de lenguajes diferentes. La sintesÃs en si misma es software libre. Desafortunadamente, la base de datos de fonemas son solo para uso no comercial y no militar. Carecemos de una base de datos libre de fonemas para ser usada en el sistema operativo Debian. </p> <p> Sin un «software» sintetizador de voz ampliamente plurilingüe, Linux no puede ser aceptado por proveedores de tecnologÃa de asistencia y gente con discapacidades visuales. ¿Qué podemos hacer para mejorar esto? </p> <p> Básicamente hay dos métodos posibles: </p> <ol> <li>Organizar un grupo de gente deseoso de ayudar en este asunto, e intentar activamente mejorar la situación. Esto puede ser un poco complicado, ya que se necesita un montón de conocimiento especÃfico sobre sÃntesis de voz, lo que no es que sea fácil si se hace de forma autodidacta. Sin embargo, esto no deberÃa descorazonarle. Si piensa que puede motivar un grupo de gente lo suficientemente grande para alcanzar algunas mejoras, valdrÃa la pena hacerlo.</li> <li>Obtener fondos y contratar a algún instituto que ya tenga el conocimiento de cómo crear las bases de datos de fonemas necesarios, léxico y reglas de transformación. Este método tiene la ventaja de que tiene mayores probabilidades de generar resultados de calidad, y también deberÃa alcanzar algunas mejoras mucho antes que el primer método. Por supuesto, la licencia bajo la que se publicarÃa todo el trabajo resultante se deberÃa acordar por adelantado, y deberÃa pasar los requerimientos de las DFSG. La solución ideal serÃa, por supuesto, convencer a alguna universidad para sufragar tal proyecto con sus propios fondos, y contribuir con los resultados a la comunidad del software libre.</li> </ol> <p> Por último pero no menos importante, parece que la mayorÃa de los productos de sÃntesis comerciales de éxito actuales ya no usan sÃntesis de voz concatenativa, principalmente porque la base de datos de sonidos consume un montón de espacio en disco. Esto no es muy deseable para productos pequeños empotrados, como por ejemplo voz en un teléfono móvil. El software libre publicado recientemente como <a href="#espeak">eSpeak</a> parece intentar este enfoque, que puede merecer mucho la pena. </p> <h2><A id="emacs" name="emacs">Extensiones de revisión de pantalla de Emacs</a></h2> <a11y-pkg name="Emacspeak" tag="emacspeak" url="http://emacspeak.sourceforge.net/"> <p> Un sistema de salida por voz que permitirá a cualquiera que no pueda ver trabajar directamente en un sistema UNIX. Una vez inicie Emacs con «Emacspeak» cargado, obtendrá respuesta hablada para todo lo que haga. Su rendimiento variará dependiendo de cómo de bien sepa usar Emacs. No hay nada que no pueda hacer en Emacs :-). Este paquete incluye servidores de voz escritos en tcl para soportar los sintetizadores de voz DECtalk Express y DECtalk MultiVoice. Para otros sintetizadores, busque paquetes separados de servidores de voz como «Emacspeak-ss» o <a href="#eflite">«eflite»</a>. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="speechd-el" tag="speechd-el" url="http://www.freebsoft.org/speechd-el"> <p> Cliente de Emacs para sintetizadores de voz, dispositivos de Braille y otros interfaces de salida alternativos. Proporciona un entorno con salida completamente hablada o en Braille. Está dirigido principalmente a usuarios con impedimentos visuales que necesitan comunicaciones no visuales con Emacs, pero lo puede usar cualquiera que necesite una salida de voz sofisticada u otro tipo de salida alternativa para Emacs. </p> </a11y-pkg> <h2><a id="console" name="console">Lectores de consola (modo-texto)</a></h2> <a11y-pkg name="BRLTTY" tag="brltty" url="http://mielke.cc/brltty/"> <p> Un demonio que proporciona acceso a la consola de Linux para una persona ciega usando un «software» para dispositivos de Braille. Maneja el terminal Braille y proporciona funcionalidad para la revisión de la pantalla completa. </p> <p> Actualmente se da soporte a los siguientes modelos de presentación (en la versión 3.4.1-2): </p> <ul> <li><a href="http://www.alva-bv.nl/">Alva B.V.</a>: <cite>ABT (3nn)</cite>, <cite>Delphi (4nn)</cite>, <cite>Satellite (5nn)</cite> </li> <li><a href="http://www.baum.de/index-e.php">Baum</a>: <cite>Vario/RBT 40/80</cite> (emulación 1/2) </li> <li><a href="http://www.blazie.com/">Blazie Engineering</a>: <cite>BrailleLite 18/40/M20/M40</cite> </li> <li><a href="http://www.eurobraille.fr/index_en.html">EuroBraille</a>: <cite>AzerBraille</cite>, <cite>Clio</cite>, <cite>Iris</cite>, <cite>NoteBraille</cite>, <cite>Scriba</cite> </li> <li><a href="http://www.freedomscientific.com">Freedom Scientific</a>: <cite><a href="http://www.freedomscientific.com/fs_products/displays_focus40-80.asp">Focus 44/70/84</a></cite>, <cite>PAC Mate <a href="http://www.freedomscientific.com/fs_products/PACmate_20.asp">20</a>/<a href="http://www.freedomscientific.com/fs_products/PACmate_40.asp">40</a></cite> </li> <li><a href="http://www.handialog.com/">Handialog</a>: <cite>VisioBraille 2040</cite> </li> <li><a href="http://www.handytech.de/">Handy Tech Elektronik GmbH</a>: <cite><a href="http://www.handytech.de/en/normal/products/for-blind/bookworm/index.html">Bookworm</a></cite>, <cite>Braille Star <a href="http://www.handytech.de/en/normal/products/for-blind/braille-star-40/index.html">40</a>/<a href="http://www.handytech.de/en/normal/products/for-blind/braille-star-80/index.html">80</a></cite>, <cite><a href="http://www.handytech.de/en/normal/products/for-blind/braille-wave/index.html">Braille Wave 40</a></cite>, <cite><a href="http://www.handytech.de/en/normal/products/for-blind/braillino/index.html">Braillino 20</a></cite>, <cite>Modular 20/40/80</cite>, <cite><a href="http://www.handytech.de/en/normal/products/for-blind/modular-evo/index.html">Modular Evolution 64/88</a></cite> </li> <li><a href="http://cidat.once.es/">La O.N.C.E.</a>: <cite>EcoBraille 20/40/80</cite> </li> <li><a href="http://www.cavazza.it/cnt/schede/scheda-mb408l-eng.html">MDV</a>: <cite>MB208/MB408L/MB408S</cite> (protocolo 5) </li> <li><a href="http://www.papenmeier.de/indexe.htm">Papenmeier</a>: <cite>Tiny</cite>, <cite>Compact</cite>, <cite>2D Lite</cite>, <cite>2D Screen Soft</cite>, <cite>EL 2D-40/66/80</cite>, <cite>EL 80</cite>, <cite>EL 40 P</cite>, <cite>Elba 20/32</cite>, <cite>IB 80 CR Soft</cite> <cite>II EL 40/66/80 S</cite> </li> <li><a href="http://www.pulsedata.co.nz/">Pulse Data International</a>: <cite>BrailleNote 18/32</cite> </li> <li><a href="http://www.telesensory.com/">Telesensory Systems Inc.</a>: <cite>Navigator 20/40/80</cite> (sólo con la última versión del «firmware»), <cite>PowerBraille 40/65/80</cite> </li> <li><a href="mailto:tacti...@post7.tele.dk">Tactilog</a>: <cite>LogText</cite> </li> <li><a href="http://www.braillevoyager.nl/">Tieman B.V.</a>: <cite>CombiBraille 25/45/85</cite>, <cite>MiniBraille 20</cite>, <cite>MultiBraille MB125CR/MB145CR/MB185CR</cite>, <cite>Voyager 44/70 (USB)</cite> </li> <li><a href="http://www.tiflosoft.it/">Tiflosoft</a>: <cite>VideoBraille 40</cite> </li> <li><a href="http://www.tivomatic.fi/">Tivomatic</a>: <cite>Albatross 46/80</cite> </li> </ul> <p> BRLTTY también proporciona una infraestructura basada en cliente/servidor para aplicaciones que deseen utilizar un dispositivo de mostrado en Braille. El demonio escucha conexiones TCP/IP entrantes en un cierto puerto. Se proporciona en el paquete <a href="https://packages.debian.org/libbrlapi"> libbrlapi</a> una biblioteca de objetos compartidos para clientes. En el paquete se proporciona una biblioteca estática, archivos de encabezado y documentación. <a href="https://packages.debian.org/libbrlapi-dev">libbrlapi-dev </a>. Esta funcionalidad la usa por ejemplo <a href="#gnopernicus">Gnopernicus </a> para proporcionar soporte a tipos de mostradores que aún no soporta Gnopernicus directamente. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="Screader" tag="screader" url="http://www.euronet.nl/~acj/eng-screader.html"> <p> El programa lector de pantalla en segundo plano lee la pantalla y le pasa la información a un paquete de «software» texto a voz (como «<a href="#festival">«festival»</a>») o un sintetizador de voz por «hardware». </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="Yasr" tag="yasr" url="http://yasr.sourceforge.net/"> <p> Un lector de pantalla de consola de propósito general para GNU/Linux y otros sistemas operativos tipo Unix. El nombre «yasr» es un acrónimo que se puede interpretar tanto como <q>Yet Another Screen Reader</q> (Otro lector de consola más) o <q>Your All-purpose Screen Reader</q> (Su lector de consola para cualquier propósito). </p> <p> En la actualidad, «yasr» intenta dar soporte a los sintetizadores por «hardware» Speak-out, DEC-talk, BNS, Apollo y DoubleTalk. También puede comunicarse con servidores de voz <q>Emacspeak</q> y asà ser usado con sintetizadores que no soporte directamente, como <a href="#flite"><q>Festival Lite</q></a> (a través de <a href="#eflite">«eflite»</a>) o <q>FreeTTS</q>. </p> <p> «Yasr» funciona abriendo un pseudoterminal y lanzando una consola, interceptando todos los datos que entran y salen. Mira las secuencias de escape que se envÃan y mantiene una <q>ventana</q> virtual que contiene lo que cree que está en la pantalla. De esta manera no usa ninguna caracterÃstica especÃfica de Linux y se puede migrar a otros sistemas operativos tipo UNIX sin demasiados problemas. </p> </a11y-pkg> <h2><A id="gui" name="gui">Interfaces gráficas de usuario</a></h2> <p> La accesibilidad de las interfaces gráficas de usuarios sólo ha recibido un giro significativo recientemente con los variados trabajos de desarrollo en el <a href="http://www.gnome.org/">Escritorio GNOME</a>, especialmente el <a href="http://developer.gnome.org/projects/gap/">proyecto de accesibilidad de GNOME</a>. </p> <h2><A id="gnome" name="gnome">«Software» de accesibilidad en GNOME</a></h2> <a11y-pkg name="Assistive Technology Service Provider Interface" tag="at-spi"> <p> Este paquete contiene los componentes centrales de accesibilidad de GNOME. Permite a los distribuidores de tecnologÃa de asistencia, como lectores de pantalla, pedir a todas las aplicaciones que se estén ejecutando en el escritorio información relativa a accesibilidad, a la vez que proporciona mecanismos de enlace para soportar otros conjuntos de herramientas distintos de GTK. </p> <p> Los conectores para el lenguaje Python se proporcionan en el paquete <a href="https://packages.debian.org/python-at-spi">python-at-spi</a>. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="The ATK accessibility toolkit" tag="atk"> <p> ATK es un conjunto de herramientas que proporcionan interfaces de accesibilidad para aplicaciones u otros conjuntos de herramientas. Implementando estas interfaces, esos otros conjuntos de herramientas o aplicaciones se pueden usar con herramientas como lectores de pantalla, ampliadores, y otros dispositivos de entrada alternativos. </p> <p> La parte que se ejecuta de ATK, que se necesita para ejecutar aplicaciones construidas con ello, está disponible en el paquete <a href="https://packages.debian.org/libatk1.0-0">libatk1.0-0</a>. Los archivos de desarrollo de ATK, que se necesita para la compilación de programas o conjuntos de herramientas que que lo usen, se proporcionan en el paquete <a href="https://packages.debian.org/libatk1.0-dev">libatk1.0-dev</a>. Los conectores para el lenguaje Ruby se proporcionan en el paquete <a href="https://packages.debian.org/libatk1-ruby">libatk1-ruby</a>. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="gnome-accessibility-themes" tag="gnome-accessibility-themes"> <p> El paquete gnome-accessibility-themes (temas de accesibilidad de gnome) contiene algunos temas de alta accesibilidad para el escritorio GNOME, diseñados para impedidos visuales. </p> <p> Se proporcionan un total de 7 temas, proporcionando combinaciones de contraste alto, bajo e invertido, asà como texto e iconos grandes. </a11y-pkg> <a11y-pkg name="gnome-speech" tag="gnome-speech"> <p> La biblioteca GNOME Speech proporciona una API general aunque simple para programas para convertir texto en voz, asà como entrada de voz. </p> <p> Se soportan múltiples programas base, pero actualmente sólo el programa base <a href="#festival">«Festival»</a> está habilitado en este paquete; los otros requieren algún «software» Java o propietario. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="Gnopernicus" tag="gnopernicus" url="http://www.baum.ro/gnopernicus.html"> <p> Gnopernicus está diseñado para permitir a los usuarios con visión limitada o ciegos acceder a aplicaciones GNOME. Proporciona un número de funciones, incluyendo ampliación, seguimiento de enfoque, salida de Braille y más funciones. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="gnome-orca" tag="gnome-orca" url="http://live.gnome.org/Orca"> <p> Orca es un lector de consola flexible y extensible que proporciona acceso a escritorios gráficos usando combinaciones de voz, braille y/o magnificador definidos por el usuario. Lo está desarrollando, desde 1994, Sun Microsystems, Inc., a través de la <q>Accessibility Program Office</q> (oficina del programa de accesibilidad), Orca se ha creado con con aportaciones de sus usuarios finales y continuando su compromiso con ellos. </p> <p> Orca puede usar <a href="#gnome-speech">GNOME-speech</a> (predeterminado) y <a href="#speech-dispatcher">Speech Dispatcher</a> para la sÃntesis de voz. <a href="#brltty">BRLTTY</a> se usa por dar soporte a dispositivos braille (y para la integración suave con consola e interfaces gráficos en braille). </p> </a11y-pkg> <h2><a id="kde" name="kde">Software de accessibilidad de KDE</a></h2> <a11y-pkg name="kmag" tag="kmag"> <p> Magnifica una parte de la pantalla igual que si usase una lupa para magnificar periódico bien impreso o una fotografÃa. Esta aplicación es útil para mucha gente: desde investigadores a artistas, diseñadores web o personas con poca visión. </p> </a11y-pkg> <h2><A id="input" name="input">Métodos de entrada de datos no estándar</a></h2> <a11y-pkg name="Dasher" tag="dasher" url="http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/"> <p> Dasher es un interfaz de entrada de texto eficiente en cuanto a información, manejado por acciones naturales de señalado continuas. Dasher es un sistema de entrada competitivo donde quiera que sea que no se pueda usar un teclado completo, por ejemplo, </p> <ul> <li>un ordenador de mano («palmtop»)</li> <li>un ordenador de viaje</li> <li>cuando utilice un ordenador con una mano, por ejemplo un mando de juego, pantalla táctil, mando por bola o ratón</li> <li>cuando utilice un ordenador sin manos (esto es, por ratón para la cabeza o rastreador del ojo).</li> </ul> <p> La versión de seguimiento del ojo de Dasher permite a un usuario experimentado escribir texto tan rápido como una escritura manual normal, 25 palabras por minuto. Usando un ratón, los usuarios experimentados pueden escribir a 39 palabras por minuto. </p> <p> Dasher utiliza un algoritmo de predicción de texto más avanzado que el T9(tm) que se usa a veces en los teléfonos móviles, haciéndolo sensible al contexto. </p> </a11y-pkg> <a11y-pkg name="GOK" tag="gok" url="http://www.gok.ca/"> <p> GOK [<i>G</i>NOME <i>O</i>nscreen <i>K</i>eyboard (Teclado en pantalla de GNOME)] es un teclado en pantalla dinámico para sistemas operativos UNIX y otros tipo UNIX. Ofrece selección directa, selección por detención, métodos de acceso de escaneo automático y escaneo inverso e incluye completado de palabra. </p> <p> GOK incluye un teclado alfanumérico y un teclado para lanzar aplicaciones. Los teclados están especificados en XML posibilitando que se modifiquen los teclados existentes y se creen teclados nuevos. Los métodos de acceso también se especifican en XML proporcionando la capacidad de modificar los métodos existentes y crear nuevos. </p> </a11y-pkg>
--- software.wml.old 2019-01-24 20:50:19.812664000 -0400 +++ software.wml 2019-01-24 20:57:27.124692422 -0400 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Debian accesibilidad - Software" -#use wml::debian::translation-check translation="be191e77facf8c0d489cfd320232517e5233a3e2" maintainer="Fernando Cerezal" +#use wml::debian::translation-check translation="0ec84d78b1ba897db9c789ed9404df990e540948" maintainer="Fernando Cerezal" {#style#:<link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" />:#style#} <define-tag a11y-pkg endtag=required> @@ -153,15 +153,10 @@ </p> <p> Una de las mayores promesas en los sistemas de sÃntesis de voz es Mbrola, con -bases de datos de fonemas para más de diez lenguas. Por desgracia, la licencia -elegida para el proyecto es muy restrictiva. Mbrola sólo se puede distribuir -como binario precompilado. Además, las bases de datos de fonemas son sólo -para uso no militar ni comercial. Contactamos con los desarrolladores -del proyecto, pero no eran capaces de cambiar la licencia de su trabajo -debido al conjunto de limitaciones que pusieron varios contribuyentes. -Desgraciadamente, dado el modelo de licencia restrictiva de Mbrola, no se -puede usar como base para un trabajo mayor en esa dirección, al menos no en el -contexto del sistema operativo Debian. +bases de datos de fonemas para más de una docena de lenguajes diferentes. La +sintesÃs en si misma es software libre. Desafortunadamente, la base de datos de +fonemas son solo para uso no comercial y no militar. Carecemos de una base de datos +libre de fonemas para ser usada en el sistema operativo Debian. </p> <p> Sin un «software» sintetizador de voz ampliamente plurilingüe, Linux