Hola: Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la versión anterior.
También he subido la traducción actualizada al repositorio. Un saludo, Rafa.
#use wml::debian::template title="Debian BTS - informar de los fallos" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true #use wml::debian::translation-check translation="671ba2e7f34454ea8e317c1804d597a1f8ba24b7" <h1>Cómo informar de un fallo en Debian usando reportbug</h1> <a name="reportbug"></a> <p>Rogamos que informe del fallo en Debian usando el programa <code><a href="https://packages.debian.org/stable/utils/reportbug">reportbug</a></code>. <p> reportbug se instala por omisión en la mayoría de los sistemas. Si no está disponible, puede instalarse utilizando la herramienta de gestión de paquetes disponible en el sistema. </p> <p> Se puede iniciar reportbug desde la sección «Sistema» del menú o ejecutando <code>reportbug</code> desde la línea de órdenes. </p> <p>Le guiará en cada paso del proceso de creación de un informe de fallo.</p> <p>Si tiene dudas que las ventanas de diálogo de reportbug no resuelven, puede dirigirse a la documentación que se describe a continuación o preguntar en la <a href="mailto:debian-u...@lists.debian.org">lista de usuarios de Debian (en inglés)</a> o en la <a href="mailto:debian-user-span...@lists.debian.org">lista de usuarios de Debian (en castellano)</a>. </p> <h1> Cómo informar de un fallo en Debian usando el correo (y uso avanzado de reportbug)</h1> <h2>Cosas importantes a tener en cuenta <strong>antes</strong> de enviar un informe de fallo</h2> <a name="whatpackage"></a> <h3>¿A qué paquete pertenece el informe de fallo?</h3> <p>Necesita saber a qué paquete hay que asignar el informe de fallo. Consulte <a href="#findpkgver">este ejemplo</a> si desea información sobre cómo encontrar esta información. (Usará esta información para <a href="#filedalready">ver si ya se ha informado del fallo.</a>) </p> <p>Si no es capaz de determinar a qué paquete se debería asignar el fallo, envíe un mensaje a la <a href="mailto:debian-user-span...@lists.debian.org"> lista de correo de usuarios de Debian</a> pidiendo ayuda.</p> <p>Si el problema no se refiere a un paquete, sino a algún servicio general de Debian, existen varios <a href="pseudo-packages">pseudopaquetes</a> o incluso <a href="../MailingLists/">listas de correo</a> que puede usar para indicarnos el fallo.</p> <a name="filedalready"></a> <h3>¿Se ha informado ya del fallo que ha encontrado?</h3> <p>Debería comprobar si ya se ha informado del fallo que le ha ocurrido antes de remitir el informe. Puede ver qué informes se han remitido a un paquete concreto usando la <a href="./#pkgreport">opción de paquete del formulario de búsqueda de fallos</a>. Si hay un informe de fallo designado #<var><número></var>, debería remitir sus comentarios enviando un correo electrónico a <var><número></var>@bugs.debian.org en lugar de enviar un informe nuevo.</p> <h3>Envíe varios informes para varios fallos</h3> <p>Por favor, no informe de varios fallos no relacionados — especialmente de diferentes paquetes — en un solo informe de fallo.</p> <h3>No envíe los informes a los desarrolladores</h3> <p>Si rellena un informe de fallo en Debian, no envíe una copia al desarrollador del programa, ya que es posible que el fallo sólo exista en Debian. Si fuera necesario, el responsable del paquete lo reenviará al desarrollador.</p> <h2>Envío del informe mediante correo electrónico</h2> <p>Puede informar de fallos en Debian enviando un correo electrónico a <a href="mailto:sub...@bugs.debian.org"><code>sub...@bugs.debian.org</code></a> con un formato especial que se describe a continuación. <code>reportbug</code> (<a href="#reportbug">ver más adelante</a>) formatea adecuadamente los correos electrónicos; ¡úselo, por favor!</p> <h3>Cabeceras</h3> <p>Como en cualquier correo electrónico, debería incluir un <code>Asunto</code> (<<subject>>) descriptivo y claro en la cabecera de su mensaje. El asunto que introduzca se usará como título del informe inicial de fallo en la página de seguimiento de fallos, de manera que, ¡intente que sea informativo!</p> <p>Si quiere enviar una copia de su informe de fallo a más destinatarios (como listas de correo), no debería usar las cabeceras de correo normales, sino <a href="#xcc">un método diferente, descrito más adelante</a>.</p> <h3><a name="pseudoheader">Pseudocabeceras</a></h3> <p>La primera parte del informe de fallo son las pseudocabeceras que contienen información sobre el paquete y la versión relacionados con su informe de fallo. La primera línea del cuerpo del mensaje tiene que incluir una pseudocabecera. Debería poner:</p> <pre> Package: <nombredelpaquete> </pre> <p>Cambie <code><nombredelpaquete></code> por el nombre del <a href="#whatpackage">paquete</a> que contenga el fallo.</p> <p>En la segunda línea del mensaje debería poner:</p> <pre> Version: <versióndelpaquete> </pre> <p>Cambie <code><versióndelpaquete></code> por la versión del paquete. Por favor, no incluya otro texto aquí, tan solo la versión, ya que el sistema de seguimiento de fallos usa este campo para averiguar qué distribuciones están afectadas por el fallo.</p> <p>Debe proporcionar una línea <code>Package</code> correcta en la pseudocabecera para que el sistema de seguimiento de fallos envíe un mensaje al responsable del paquete. Consulte <a href="#findpkgver">este ejemplo</a> si desea averiguar la forma de conseguir esta información.</p> <p>Si desea conocer otras pseudocabeceras válidas, consulte <a href="#additionalpseudoheaders">pseudocabeceras adicionales</a></p> <h3>El cuerpo del informe</h3> <p>Por favor, incluya en su informe:</p> <ul> <li>El texto <em>exacto</em> y <em>completo</em> de cualquier mensaje de fallo mostrado o registrado. ¡Es muy importante!</li> <li>Qué escribió o hizo exactamente para mostrar el problema.</li> <li>Una descripción del comportamiento incorrecto: qué era exactamente lo que esperaba, y qué fue lo que observó. Una transcripción de una sesión de ejemplo es una buena manera de mostrarlo.</li> <li>Una sugerencia de corrección, si es que la tiene.</li> <li>Detalles de la configuración del programa con el problema. Incluya el texto completo de sus ficheros de configuración.</li> <li>La versión de cualquier paquete del que dependa el que tiene fallos.</li> <li>Qué versión del núcleo está usando (escriba <code>uname -a</code>), su versión de la biblioteca compartida de C (escriba <code>ls -l /lib/*/libc.so.6</code> o <code>apt show libc6 | grep ^Version</code>), y cualquier otro detalle sobre su sistema Debian, si parece apropiado. Por ejemplo, si tiene un problema con un <i>script</i> en Perl, puede que quiera incluir la versión del ejecutable `perl' (escriba <code>perl -v</code> o <code>dpkg -s perl | grep ^Version:</code>).</li> <li>Detalles apropiados sobre el hardware de su sistema. Si está informando sobre un problema con un controlador de dispositivo, incluya una lista de <em>todo</em> el hardware de su sistema, ya que los problemas pueden venir a causa de conflictos de dirección E/S o de IRQ.</li> <li>Si tiene instalado <a href="https://packages.debian.org/stable/utils/reportbug">reportbug</a>, lo que muestre el ejecutar <code>reportbug --template -T none -s none -S normal -b --list-cc none -q <paquete></code> también será muy útil, ya que contiene lo que muestran los scripts específicos del mantenedor e información sobre la versión.</li> </ul> <p>Incluya cualquier detalle que crea relevante — no crea que su informe será demasiado largo por incluir demasiada información. Si son pequeños, incluya en su informe cualquier fichero que esté usando para reproducir el problema. (Si son grandes, considere publicarlos en un sitio web disponible públicamente, si es posible.)</p> <p>Si desea más indicaciones sobre cómo ayudar a los desarrolladores a resolver su problema, consulte <a href="https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Cómo informar de fallos de forma efectiva</a> (en inglés).</p> <h2><a name="example">Ejemplo de informe de fallo</a></h2> <p>Un informe de fallo, con la cabecera y pseudocabecera, tiene este aspecto:</p> <pre> To: sub...@bugs.debian.org From: dilige...@prueba.linux.org Subject: Hello tells `goodbye' Package: hello Version: 1.3-16 When I invoke `hello' without arguments from an ordinary shell prompt it prints `goodbye', rather than the expected `hello, world'. Here is a transcript: $ hello goodbye $ /usr/bin/hello goodbye $ I suggest that the output string, in hello.c, be corrected. I am using Debian GNU/Linux 2.2, kernel 2.2.17-pre-patch-13 and libc6 2.1.3-10. </pre> <strong>Nota:</strong> Se ha dejado en el inglés original, puesto que éste será el idioma en el que se envíen los informes de fallos. <h2><a name="xcc">Enviar copias de un informe de fallos a otra dirección</a></h2> <p>Algunas veces es necesario enviar una copia de un informe de fallo a algún otro sitio aparte de <code>debian-bugs-dist</code> y al responsable del paquete, donde es enviado normalmente.</p> <p>Podría hacerlo indicando otras direcciones en el CC de su informe de fallo, pero entonces las copias no tendrán indicado el número del fallo en el campo <code>Reply-To</code> ni en la línea <code>Subject</code>. Cuando los destinatarios contesten, posiblemente conserven la entrada <code>sub...@bugs.debian.org</code> en la cabecera y su mensaje aparecerá como un nuevo informe de fallo. Esto lleva a muchos informes duplicados.</p> <p>La forma <em>correcta</em> de hacerlo es usar la pseudocabecera <code>X-Debbugs-CC</code>. Añada una línea como esta a las pseudocabeceras de su mensaje:</p> <pre> X-Debbugs-CC: other-l...@cosmic.edu </pre> <p>Esto hará que el sistema de seguimiento de fallos envíe una copia de su informe a las direcciones que haya en la línea <code>X-Debbugs-CC</code> al igual que a la lista <code>debian-bugs-dist</code>.</p> <p>Si desea enviar copias a más de una dirección, añada las direcciones separadas por comas en una única línea <code>X-Debbugs-CC</code>. </p> <p>Evite enviar tales copias a las direcciones de otros informes de fallo, ya que podrían ser capturadas por las comprobaciones que impiden los bucles de correo. De todas maneras, tiene bastante poco sentido usar <code>X-Debbugs-CC</code> para hacer esto, ya que el número de fallo añadido por el mecanismo será sustituido por otro; use una cabecera <code>CC</code> corriente en su lugar.</p> <p>Esta característica a menudo puede ser combinada enviando un mensaje <code>quiet</code> — vea más adelante.</p> <a name="additionalpseudoheaders"></a> <h1>Pseudocabeceras adicionales</h1> <h2><a name="severities">Niveles de importancia</a></h2> <p>Si un informe se refiere a un fallo particularmente serio, o es meramente una petición de características, puede indicar la importancia del fallo al informarlo. No es algo obligatorio, y los desarrolladores asignarán el nivel de importancia adecuado a su informe si usted no lo hace (o indica uno incorrecto).</p> <p>Para asignar un nivel de importancia ponga una línea como ésta en la <a href="#pseudoheader">pseudocabecera</a>:</p> <pre> Severity: <<var>importancia</var>> </pre> <p>Sustituya <<var>importancia</var>> por uno de los niveles disponibles, que están descritos en la <a href="Developer#severities">documentación avanzada</a>.</p> <h2><a name="tags">Asignar etiquetas</a></h2> <p>Puede asignar etiquetas a un fallo cuando informa de él. Por ejemplo, si está incluyendo un parche con el informe, quizá desee activar la etiqueta <code>patch</code>. No es necesario, sin embargo, y los desarrolladores etiquetarán el informe cómo y cuándo sea apropiado.</p> <p>Para poner etiquetas, ponga una línea como ésta en una de las <a href="#pseudoheader">pseudocabeceras</a>:</p> <pre> Tags: <<var>etiquetas</var>> </pre> <p>Sustituya <<var>etiquetas</var>> por una o más de las etiquetas de que dispone, tal como se describe en la <a href="Developer#tags">documentación avanzada</a>. Separe las etiquetas con comas, espacios o ambos.</p> <pre> User: <<var>nombredeusuario</var>> Usertags: <<var>etiquetasdeusuario</var>> </pre> <p>Reemplace <<var>etiquetasdeusuario</var>> con una o más etiquetas de usuario. Separe varias etiquetas con comas, espacios o ambos. Si especifica un <<var>nombredeusuario</var>>, se establecerán las etiquetas de ese usuario. De lo contrario, se utilizará la dirección de correo electrónico del remitente como nombre de usuario.</p> <p>Puede establecer etiquetas de usuario para varios usuarios en el momento de remitir el informe de fallo incluyendo varias pseudocabeceras User. Cada pseudocabecera Usertags establece las etiquetas de usuario para la pseudocabecera User precedente. Esto es especialmente útil para establecer etiquetas de usuario para un equipo con varios usuarios, para establecer etiquetas de usuario para varios equipos o para establecer las <a href="https://wiki.debian.org/Teams/Debbugs/ArchitectureTags">etiquetas de usuario de arquitectura</a> en fallos que afectan a varias arquitecturas. </p> <pre> User: <<var>primer-nombredeusuario</var>> Usertags: <<var>etiquetasdeusuario para el primer-nombredeusuario</var>> User: <<var>segundo-nombredeusuario</var>> Usertags: <<var>etiquetasdeusuario para el segundo-nombredeusuario</var>> </pre> <h2>Establecer dirección de reenvío</h2> <pre> Forwarded: <var>f...@example.com</var> </pre> <p> marcará el nuevo fallo remitido como reenviado a f...@example.com. Mire <a href="Developer#forward">Registrar que ha aprobado un informe de fallo</a> en la documentación de desarrolladores si desea detalles. </p> <h2>Establecer propiedad</h2> <pre> Owner: <var>f...@example.com</var> </pre> <p> indicará que f...@example.com ahora es responsable de arreglar este fallo. Mire <a href="Developer#owner">Cambiar la propiedad de un fallo</a> en la documentación de desarrolladores si desea detalles. </p> <h2>Paquete fuente</h2> <pre> Source: <var>foopackage</var> </pre> <p> El equivalente de <code>Package:</code> para fallos presentes en el paquete fuente de foopackage; para la mayoría de los fallos en la mayoría de los paquetes no querrá usar esta opción. </p> <h2><a name="control">Órdenes de control</a></h2> <pre> Control: <var>control commands</var> </pre> <p> Permite que cualquiera de las órdenes que deben ser enviadas a <code>cont...@bugs.debian.org</code> puedan enviarse a <code>sub...@bugs.debian.org</code> o a <code>n...@bugs.debian.org</code>. -1 en principio se refiere al informe de error actual (que es el informe de error creado al enviar un correo electrónico a submit@ o el informe de fallo enviado a nnn@). Consulte <a href="server-control">la documentación del servidor de control</a> para más información de las órdenes de control válidas.</p> <p>Por ejemplo, la siguiente pseudocabecera en un mensaje enviado a <code>12...@bugs.debian.org</code>:</p> <pre> Control: retitle -1 this is the title Control: severity -1 normal Control: summary -1 0 Control: forwarded -1 https://bugs.debian.org/nnn </pre> <p>causará que 12345 sea renombrado, su nivel de importancia sea cambiado, se indica que existe resumen y se marcará como reenviado.</p> <h2>Cabeceras de X-Debbugs-</h2> <p>Finalmente, si su <acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym> no le permite editar las cabeceras, puede establecer las distintas cabeceras <code>X-Debbugs-</code> en las <a href="#pseudoheader">pseudocabeceras</a>.</p> <h1>Información adicional</h1> <h2>Diferentes direcciones de envío (informes menores o en masa)</h2> <p>Si un informe trata de un fallo menor (por ejemplo, una errata en la documentación o cualquier otro problema trivial), ajuste por favor el nivel de gravedad de forma apropiada y envíelo a <code>mainto...@bugs.debian.org</code> en lugar de a <code>sub...@bugs.debian.org</code>. <code>maintonly</code> sólo enviará el informe al responsable del paquete, sin mandar copia a las listas de correo del BTS.</p> <p>Si está enviando varios fallos a la vez, definitivamente debería usar <code>mainto...@bugs.debian.org</code>, de manera que no cause mucho tráfico redundante en las listas de correo del BTS. Quizá desee enviar también un mensaje a <code>debian-bugs-dist</code> con un resumen si va a enviar varios fallos asociados entre sí.</p> <p>Si desea informar en el sistema de seguimiento sobre un fallo que ya ha sido enviado al responsable, puede usar <code>qu...@bugs.debian.org</code>. Los mensajes enviados a través de <code>qu...@bugs.debian.org</code> no se redirigen a ninguna parte, sólo quedan archivados.</p> <p>Cuando use diferentes direcciones de envío, el sistema de seguimiento establecerá el <code>Reply-To</code> de cualquier mensaje reenviado de manera que las repuestas serán procesadas por omisión de la misma manera que el mensaje original. Esto significa que, por ejemplo, las respuestas a <code>maintonly</code> irán a <var>nnn</var><code>-mainto...@bugs.debian.org</code> en lugar de a <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>, a menos que, por supuesto, se cambie esto de forma manual.</p> <h2>Confirmación</h2> <p>Normalmente, el sistema de seguimiento de fallos le enviará una confirmación por correo electrónico cuando informe de un nuevo fallo o envíe información adicional a uno ya existente. Si desea suprimir esta confirmación, incluya una cabecera o pseudocabecera <code>X-Debbugs-No-Ack</code> en el mensaje (el contenido de la cabecera no importa). Si informa de un nuevo fallo con esta cabecera, necesitará mirar en la interfaz web usted mismo para averiguar su número.</p> <p>Tenga en cuenta que esta cabecera no suprime confirmaciones del servidor <code>cont...@bugs.debian.org</code>, ya que éstas pueden contener mensajes de fallo que deberían leerse para poder actuar en consecuencia.</p> <h2>Lucha contra el correo basura y correos perdidos</h2> <p>EL sistema de fallos implementa una extensa colleción de reglas para evitar que el correo basura llegue al BTS. Aunque intentamos minimizar el número de falsos positivos, ocurren. Si sospecha que su correo ha sido reconocido como un falso positivo, siéntase libre de contactar en <code>ow...@bugs.debian.org</code> para más asistencia. Otra causa común para que un correo no entre en el BTS es utilizar direcciones que coinciden con el valor FROM_DAEMON de procmail, que incluye correos con direcciones como <code>m...@foobar.com</code>. Si sospecha que su correo coincide con FROM_DAEMON, consulte <a href="https://manpages.debian.org/cgi-bin/man.cgi?query=procmailrc">procmailrc(5)</a> para verificarlo y vuelva a enviar el correo usando una dirección que no concuerde con FROM_DAEMON.</p> <h2>Informe de fallos sobre paquetes desconocidos</h2> <p>Si el sistema de seguimiento de fallos no conoce al responsable del paquete, reenviará el informe a <code>debian-bugs-dist</code> incluso si se usó <code>maintonly</code>.</p> <p>Cuando envíe a <code>mainto...@bugs.debian.org</code> o <var>nnn</var><code>-mainto...@bugs.debian.org</code> debería asegurarse de que el informe de fallo queda asignado al paquete correcto, poniendo un renglón <code>Package</code> adecuado al principio del envío original de un informe, o usando <a href="server-control">el servicio <code>cont...@bugs.debian.org</code></a> para (re)asignar el informe apropiadamente.</p> <h2><a name="findpkgver">Uso de <code>dpkg</code> para averiguar el paquete y la versión a usar en el informe</a></h2> <p>Cuando use <code>reportbug</code> para informar de un fallo en una orden, digamos <code>grep</code>, lo siguiente selecciona automáticamente el paquete adecuado y le permite escribir el informe correctamente <code>reportbug --file $(which grep)</code></p> <p>También puede encontrar qué paquete lo instaló usando <code>dpkg --search</code>. Puede encontrar que versión de un paquete tiene instalada usando <code>dpkg --list</code> o <code>dpkg --status</code>. </p> <p>Por ejemplo:</p> <pre> $ which apt-get /usr/bin/apt-get $ type apt-get apt-get is /usr/bin/apt-get $ dpkg --search /usr/bin/apt-get apt: /usr/bin/apt-get $ dpkg --list apt Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold | Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed |/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad) ||/ Name Version Description +++-==============-==============-============================================ ii apt 0.3.19 Advanced front-end for dpkg $ dpkg --status apt Package: apt Status: install ok installed Priority: standard Section: base Installed-Size: 1391 Maintainer: APT Development Team <de...@lists.debian.org> Version: 0.3.19 Replaces: deity, libapt-pkg-doc (<< 0.3.7), libapt-pkg-dev (<< 0.3.7) Provides: libapt-pkg2.7 Depends: libapt-pkg2.7, libc6 (>= 2.1.2), libstdc++2.10 Suggests: dpkg-dev Conflicts: deity Description: Advanced front-end for dpkg This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler, safer way to install and upgrade packages. . APT features complete installation ordering, multiple source capability and several other unique features, see the Users Guide in /usr/doc/apt/guide.text.gz </pre> <a name="otherusefulcommands"></a> <h2>Otras órdenes y paquetes útiles</h2> <p> La herramienta <kbd>querybts</kbd>, disponible en el mismo paquete que <a href="https://packages.debian.org/stable/utils/reportbug">reportbug</a>, proporciona una interfaz basada en texto conveniente para usar el sistema de seguimiento de fallos.</p> <p>Los usuarios de Emacs también pueden usar la orden debian-bug que proporciona el paquete <code><a href="https://packages.debian.org/stable/utils/debian-el">\ debian-el</a></code>. Cuando lo invoque con <kbd>M-x debian-bug</kbd>, le preguntará toda la información necesaria de forma similar a <code>reportbug</code>.</p> <hr /> #use "otherpages.inc" #use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"
--- Reporting.wml-old 2023-02-25 18:53:30.566340326 +0100 +++ Reporting.wml 2023-06-03 17:06:19.756773618 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Debian BTS - informar de los fallos" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true -#use wml::debian::translation-check translation="d2f23dedea7ef17add18a4b0acb68520c6677264" +#use wml::debian::translation-check translation="671ba2e7f34454ea8e317c1804d597a1f8ba24b7" <h1>Cómo informar de un fallo en Debian usando reportbug</h1> @@ -215,9 +215,8 @@ como un nuevo informe de fallo. Esto lleva a muchos informes duplicados.</p> -<p>La forma <em>correcta</em> de hacerlo es usar la cabecera -<code>X-Debbugs-CC</code>. Añada una línea como esta a la cabecera de su -mensaje:</p> +<p>La forma <em>correcta</em> de hacerlo es usar la pseudocabecera +<code>X-Debbugs-CC</code>. Añada una línea como esta a las pseudocabeceras de su mensaje:</p> <pre> X-Debbugs-CC: other-l...@cosmic.edu </pre>
signature.asc
Description: PGP signature