Hi Raphael Raphael Hertzog schrieb:
o it will not. You need to fix the errors in the .dbk files.
But it's nice to avoid fuzzying the translations, so it's best if you also fix the errors in the .po/.pot files (of all existing translations). Can you update your patch?
Here's the updated patch. I hope it works. (I've no japanese fonts installed here.)
Kind regards, Chris
diff -ru developers-reference.orig//best-pkging-practices.dbk developers-reference/best-pkging-practices.dbk --- developers-reference.orig//best-pkging-practices.dbk 2011-04-21 09:16:24.000000000 +0200 +++ developers-reference/best-pkging-practices.dbk 2011-04-21 09:27:44.000000000 +0200 @@ -1117,7 +1117,7 @@ </para> <para> The short description should be kept short (50 characters or so) so that it may -be accomodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps +be accommodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps translators, as usually translations tend to end up being longer than the original. </para> @@ -1224,7 +1224,7 @@ The short description should be phrased in the form of a question which should be kept short and should generally end with a question mark. Terse writing style is permitted and even encouraged if the question is rather long (remember -that translations are often longer than original versions) +that translations are often longer than original versions). </para> </listitem> <listitem> @@ -1350,7 +1350,7 @@ If the default value may vary depending on language/country (for instance the default value for a language choice), consider using the special _Default type documented in <citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</refentrytitle> -<manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>). +<manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>. </para> </section> diff -ru developers-reference.orig//beyond-pkging.dbk developers-reference/beyond-pkging.dbk --- developers-reference.orig//beyond-pkging.dbk 2011-04-21 09:16:26.000000000 +0200 +++ developers-reference/beyond-pkging.dbk 2011-04-21 09:29:35.000000000 +0200 @@ -40,7 +40,7 @@ <para> Make sure the bug is not already filed against a package. Each package has a bug list easily reachable at -<literal>http://&bugs-host;/<replaceable>packagename</replaceable></literal> +<literal>http://&bugs-host;/<replaceable>packagename</replaceable></literal>. Utilities like <citerefentry> <refentrytitle>querybts</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> can also provide you with this information (and <command>reportbug</command> will usually invoke diff -ru developers-reference.orig//new-maintainer.dbk developers-reference/new-maintainer.dbk --- developers-reference.orig//new-maintainer.dbk 2011-04-21 09:16:24.000000000 +0200 +++ developers-reference/new-maintainer.dbk 2011-04-21 09:30:25.000000000 +0200 @@ -159,7 +159,7 @@ would be much less secure.<footnote><para> Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC 2440. Version 4 is the key type that has always been created when using GnuPG. PGP versions since 5.x also could -create v4 keys, the other choice having beein pgp 2.6.x compatible v3 keys +create v4 keys, the other choice having been pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP). </para> <para> Version 4 (primary) keys can either use the RSA or the DSA algorithms, so this has nothing to do with GnuPG's question about which kind of key do you want: (1) DSA and Elgamal, (2) diff -ru developers-reference.orig//pkgs.dbk developers-reference/pkgs.dbk --- developers-reference.orig//pkgs.dbk 2011-04-21 09:16:24.000000000 +0200 +++ developers-reference/pkgs.dbk 2011-04-21 09:34:41.000000000 +0200 @@ -1151,12 +1151,13 @@ </listitem> <listitem> <para> -Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org -</literal> before (by a previous security update), build the upload <emphasis -role="strong">with full upstream source</emphasis> (<literal>dpkg-buildpackage --sa</literal>). If there has been a previous upload to -<literal>security.debian.org</literal> with the same upstream version, you may -upload without upstream source (<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>). +Unless the upstream source has been uploaded to +<literal>security.debian.org</literal> before (by a previous security update), +build the upload <emphasis role="strong">with full upstream source</emphasis> +(<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>). If there has been a previous +upload to <literal>security.debian.org</literal> with the same upstream +version, you may upload without upstream source (<literal>dpkg-buildpackage +-sd</literal>). </para> </listitem> <listitem> @@ -2392,7 +2393,7 @@ </para> <para> Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the -set of inter-relationship is too complicated and cannot be sorted out by the +set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the scripts. See below for details. </para> <para> diff -ru developers-reference.orig//po4a/de/best-pkging-practices.po developers-reference/po4a/de/best-pkging-practices.po --- developers-reference.orig//po4a/de/best-pkging-practices.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/de/best-pkging-practices.po 2011-04-21 09:47:31.000000000 +0200 @@ -2260,12 +2260,11 @@ "Schablonenbeschreibungen haben zwei Teile: kurz und länger. Die " "Kurzbeschreibung steht in der Zeile »Description:« der Schablone." -# FIXME s/accomodated/accommodated/ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1119 msgid "" "The short description should be kept short (50 characters or so) so that it " -"may be accomodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " +"may be accommodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " "translators, as usually translations tend to end up being longer than the " "original." msgstr "" @@ -2456,14 +2455,13 @@ msgid "Boolean templates" msgstr "»boolean«-Schablonen" -# FIXME missing full stop #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1224 msgid "" "The short description should be phrased in the form of a question which " "should be kept short and should generally end with a question mark. Terse " "writing style is permitted and even encouraged if the question is rather " -"long (remember that translations are often longer than original versions)" +"long (remember that translations are often longer than original versions)." msgstr "" "Die Kurzbeschreibung sollte in der Frageform ausgedrückt werden, die kurz " "gehalten und generell mit einem Fragezeichen beendet werden sollte. Knapper " @@ -2675,14 +2673,13 @@ "Feld übersetzbar zu machen, wenn Sie der Meinung sind, es könnte übersetzt " "werden." -# FIXME superfluous second bracket #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1350 msgid "" "If the default value may vary depending on language/country (for instance " "the default value for a language choice), consider using the special " "_Default type documented in <citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</" -"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>)." +"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" "Falls der Vorgabewert von Sprache oder Land abhängen könnte (zum Beispiel, " "weil es sich bei der Auswahl um eine Sprachauswahl handelt), ziehen Sie in " diff -ru developers-reference.orig//po4a/de/beyond-pkging.po developers-reference/po4a/de/beyond-pkging.po --- developers-reference.orig//po4a/de/beyond-pkging.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/de/beyond-pkging.po 2011-04-21 09:50:47.000000000 +0200 @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "Make sure the bug is not already filed against a package. Each package has " "a bug list easily reachable at <literal>http://&bugs-host;/" -"<replaceable>packagename</replaceable></literal> Utilities like " +"<replaceable>packagename</replaceable></literal>. Utilities like " "<citerefentry> <refentrytitle>querybts</refentrytitle> <manvolnum>1</" "manvolnum> </citerefentry> can also provide you with this information (and " "<command>reportbug</command> will usually invoke <command>querybts</command> " diff -ru developers-reference.orig//po4a/de/new-maintainer.po developers-reference/po4a/de/new-maintainer.po --- developers-reference.orig//po4a/de/new-maintainer.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/de/new-maintainer.po 2011-04-21 09:51:42.000000000 +0200 @@ -332,14 +332,13 @@ "benutzen. Beachten Sie, dass OpenPGP ein offener Standard ist, der auf " "<ulink url=\"&url-rfc2440;\">RFC 2440</ulink> basiert." -# FIXME s/beein/been/ #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: new-maintainer.dbk:159 msgid "" "Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC " "2440. Version 4 is the key type that has always been created when using " "GnuPG. PGP versions since 5.x also could create v4 keys, the other choice " -"having beein pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)." +"having been pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)." msgstr "" "Schlüssel der Version 4 folgen dem in RFC 2440 definierten OpenPGP-Standard. " "Bei Verwendung von GnuPG wurden immer Version-4-Schlüssel erstellt. PGP-" diff -ru developers-reference.orig//po4a/de/pkgs.po developers-reference/po4a/de/pkgs.po --- developers-reference.orig//po4a/de/pkgs.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/de/pkgs.po 2011-04-21 09:55:24.000000000 +0200 @@ -2234,7 +2234,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1154 msgid "" -"Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org " +"Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org" "</literal> before (by a previous security update), build the upload " "<emphasis role=\"strong\">with full upstream source</emphasis> " "(<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>). If there has been a previous " @@ -4634,12 +4634,11 @@ "Distribution</ulink> stellt einige weitere Informationen über die üblichen " "Probleme bereit, die derartigen Ãrger verursachen." -# FIXME s/inter-relationship/interrelationship/ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2394 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " -"set of inter-relationship is too complicated and cannot be sorted out by the " +"set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " "scripts. See below for details." msgstr "" "Manchmal errreichen einige Pakete <literal>testing</literal> niemals, da die " diff -ru developers-reference.orig//po4a/de/resources.po developers-reference/po4a/de/resources.po --- developers-reference.orig//po4a/de/resources.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/de/resources.po 2011-04-21 10:04:03.000000000 +0200 @@ -672,13 +672,12 @@ msgid "The VCS servers" msgstr "Die VCS-Server" -# FIXME s/one the/one of the/ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:333 msgid "" "If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you " -"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a " -"new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " +"can use one of the existing repositories hosted on Alioth or you can request " +"a new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " "CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian.org), " "Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs " "(darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). " @@ -1276,14 +1275,13 @@ "sicherzustellen, dass alles in dieser Distribution funktioniert, ist sie " "manchmal buchstäblich instabil." -# FIXME s/testing /testing/ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: resources.dbk:636 msgid "" "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated " "automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they " "satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for " -"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing " +"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing" "</literal> is launched twice each day, right after the new packages have " "been installed. See <xref linkend=\"testing\"/>." msgstr "" @@ -1295,7 +1293,6 @@ "gleich nachdem die neuen Pakete installiert wurden. Siehe <xref linkend=" "\"testing\"/>." -# FIXME s/)// #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: resources.dbk:644 msgid "" @@ -1313,7 +1310,7 @@ "literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, " "and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</" "literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the " -"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)." +"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>." msgstr "" "Nach einer Entwicklungsperiode, sobald der Veröffentlichungsverwalter sie " "als tauglich erachtet, wird die Distribution <literal>testing</literal> " @@ -1863,13 +1860,12 @@ msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "Das Hilfswerkzeug <command>dak ls</command>" -# FIXME s/-host; /-host;/ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:968 msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " -"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </" +"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host;</" "literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It " "uses a single argument corresponding to a package name. An example will " "explain it better:" diff -ru developers-reference.orig//po4a/fr/best-pkging-practices.po developers-reference/po4a/fr/best-pkging-practices.po --- developers-reference.orig//po4a/fr/best-pkging-practices.po 2011-04-21 09:16:26.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/fr/best-pkging-practices.po 2011-04-21 09:47:27.000000000 +0200 @@ -2493,7 +2493,7 @@ #: best-pkging-practices.dbk:1119 msgid "" "The short description should be kept short (50 characters or so) so that it " -"may be accomodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " +"may be accommodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " "translators, as usually translations tend to end up being longer than the " "original." msgstr "" @@ -2713,7 +2713,7 @@ "The short description should be phrased in the form of a question which " "should be kept short and should generally end with a question mark. Terse " "writing style is permitted and even encouraged if the question is rather " -"long (remember that translations are often longer than original versions)" +"long (remember that translations are often longer than original versions)." msgstr "" "La partie courte devrait utiliser la forme interrogative et se terminer par " "un point d'interrogation. Un style abrégé est toléré et même encouragé si la " @@ -2955,7 +2955,7 @@ "If the default value may vary depending on language/country (for instance " "the default value for a language choice), consider using the special " "_Default type documented in <citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</" -"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>)." +"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" "Si la valeur par défaut peut dépendre de la langue ou du pays (par exemple " "une langue par défaut dans un programme), pensez à utiliser le type " diff -ru developers-reference.orig//po4a/fr/beyond-pkging.po developers-reference/po4a/fr/beyond-pkging.po --- developers-reference.orig//po4a/fr/beyond-pkging.po 2011-04-21 09:16:26.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/fr/beyond-pkging.po 2011-04-21 09:50:51.000000000 +0200 @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "Make sure the bug is not already filed against a package. Each package has " "a bug list easily reachable at <literal>http://&bugs-host;/" -"<replaceable>packagename</replaceable></literal> Utilities like " +"<replaceable>packagename</replaceable></literal>. Utilities like " "<citerefentry> <refentrytitle>querybts</refentrytitle> <manvolnum>1</" "manvolnum> </citerefentry> can also provide you with this information (and " "<command>reportbug</command> will usually invoke <command>querybts</command> " diff -ru developers-reference.orig//po4a/fr/new-maintainer.po developers-reference/po4a/fr/new-maintainer.po --- developers-reference.orig//po4a/fr/new-maintainer.po 2011-04-21 09:16:26.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/fr/new-maintainer.po 2011-04-21 09:51:54.000000000 +0200 @@ -357,7 +357,7 @@ "Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC " "2440. Version 4 is the key type that has always been created when using " "GnuPG. PGP versions since 5.x also could create v4 keys, the other choice " -"having beein pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)." +"having been pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)." msgstr "" "Les clés en version 4 sont conformes au standard OpenPGP défini dans la " "RFC 2440. La version 4 est le type de clé qui a toujours été créé avec " diff -ru developers-reference.orig//po4a/fr/pkgs.po developers-reference/po4a/fr/pkgs.po --- developers-reference.orig//po4a/fr/pkgs.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/fr/pkgs.po 2011-04-21 09:55:36.000000000 +0200 @@ -2393,7 +2393,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1154 msgid "" -"Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org " +"Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org" "</literal> before (by a previous security update), build the upload " "<emphasis role=\"strong\">with full upstream source</emphasis> " "(<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>). If there has been a previous " @@ -4929,7 +4929,7 @@ #: pkgs.dbk:2394 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " -"set of inter-relationship is too complicated and cannot be sorted out by the " +"set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " "scripts. See below for details." msgstr "" "Parfois, certains paquets n'entrent jamais dans <literal>testing</literal> " diff -ru developers-reference.orig//po4a/fr/resources.po developers-reference/po4a/fr/resources.po --- developers-reference.orig//po4a/fr/resources.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/fr/resources.po 2011-04-21 10:04:35.000000000 +0200 @@ -738,8 +738,8 @@ #: resources.dbk:333 msgid "" "If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you " -"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a " -"new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " +"can use one of the existing repositories hosted on Alioth or you can request " +"a new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " "CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian.org), " "Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs " "(darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). " @@ -1394,7 +1394,7 @@ "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated " "automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they " "satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for " -"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing " +"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing" "</literal> is launched twice each day, right after the new packages have " "been installed. See <xref linkend=\"testing\"/>." msgstr "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ "literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, " "and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</" "literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the " -"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)." +"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>." msgstr "" "Après une période de développement, quand l'équipe de publication " "(« <literal>release team</literal> ») le juge opportun, la distribution " @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " -"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </" +"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host;</" "literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It " "uses a single argument corresponding to a package name. An example will " "explain it better:" diff -ru developers-reference.orig//po4a/ja/best-pkging-practices.po developers-reference/po4a/ja/best-pkging-practices.po --- developers-reference.orig//po4a/ja/best-pkging-practices.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/ja/best-pkging-practices.po 2011-04-21 09:47:34.000000000 +0200 @@ -1772,7 +1772,7 @@ #: best-pkging-practices.dbk:1119 msgid "" "The short description should be kept short (50 characters or so) so that it " -"may be accomodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " +"may be accommodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " "translators, as usually translations tend to end up being longer than the " "original." msgstr "" @@ -1942,7 +1942,7 @@ "The short description should be phrased in the form of a question which " "should be kept short and should generally end with a question mark. Terse " "writing style is permitted and even encouraged if the question is rather " -"long (remember that translations are often longer than original versions)" +"long (remember that translations are often longer than original versions)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2110,7 +2110,7 @@ "If the default value may vary depending on language/country (for instance " "the default value for a language choice), consider using the special " "_Default type documented in <citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</" -"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>)." +"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> diff -ru developers-reference.orig//po4a/ja/beyond-pkging.po developers-reference/po4a/ja/beyond-pkging.po --- developers-reference.orig//po4a/ja/beyond-pkging.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/ja/beyond-pkging.po 2011-04-21 09:50:44.000000000 +0200 @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "Make sure the bug is not already filed against a package. Each package has " "a bug list easily reachable at <literal>http://&bugs-host;/" -"<replaceable>packagename</replaceable></literal> Utilities like " +"<replaceable>packagename</replaceable></literal>. Utilities like " "<citerefentry> <refentrytitle>querybts</refentrytitle> <manvolnum>1</" "manvolnum> </citerefentry> can also provide you with this information (and " "<command>reportbug</command> will usually invoke <command>querybts</command> " diff -ru developers-reference.orig//po4a/ja/new-maintainer.po developers-reference/po4a/ja/new-maintainer.po --- developers-reference.orig//po4a/ja/new-maintainer.po 2011-04-21 09:16:25.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/ja/new-maintainer.po 2011-04-21 09:51:28.000000000 +0200 @@ -339,7 +339,7 @@ "Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC " "2440. Version 4 is the key type that has always been created when using " "GnuPG. PGP versions since 5.x also could create v4 keys, the other choice " -"having beein pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)." +"having been pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)." msgstr "" "ãã¼ã¸ã§ã³ 4 ã®éµã¯ãRFC 2440 ã§è¦å®ããã¦ããããã« OpenPGP æ¨æºã«é©åãã¾" "ããGnuPG ã使ã£ã¦éµãä½ãã¨ãéµã®ã¿ã¤ãã¯å¸¸ã«ãã¼ã¸ã§ã³ 4 ã«ãªãã¾ããPGP ã¯" diff -ru developers-reference.orig//po4a/ja/pkgs.po developers-reference/po4a/ja/pkgs.po --- developers-reference.orig//po4a/ja/pkgs.po 2011-04-21 09:16:24.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/ja/pkgs.po 2011-04-21 09:55:10.000000000 +0200 @@ -2275,7 +2275,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1154 msgid "" -"Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org " +"Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org" "</literal> before (by a previous security update), build the upload " "<emphasis role=\"strong\">with full upstream source</emphasis> " "(<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>). If there has been a previous " @@ -4542,7 +4542,7 @@ #: pkgs.dbk:2394 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " -"set of inter-relationship is too complicated and cannot be sorted out by the " +"set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " "scripts. See below for details." msgstr "" diff -ru developers-reference.orig//po4a/ja/resources.po developers-reference/po4a/ja/resources.po --- developers-reference.orig//po4a/ja/resources.po 2011-04-21 09:16:24.000000000 +0200 +++ developers-reference/po4a/ja/resources.po 2011-04-21 10:04:20.000000000 +0200 @@ -704,8 +704,8 @@ #: resources.dbk:333 msgid "" "If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you " -"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a " -"new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " +"can use one of the existing repositories hosted on Alioth or you can request " +"a new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " "CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian.org), " "Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs " "(darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). " @@ -1344,7 +1344,7 @@ "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated " "automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they " "satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for " -"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing " +"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing" "</literal> is launched twice each day, right after the new packages have " "been installed. See <xref linkend=\"testing\"/>." msgstr "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ "literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, " "and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</" "literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the " -"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)." +"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>." msgstr "" "ä¸å®ã®éçºæéå¾ããªãªã¼ã¹ããã¼ã¸ã£ãé©å½ã§ããã¨æ±ºå®ããã¨ã<literal>ãã¹ã" "ç (testing)</literal> ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯ããªã¼ãºããã¾ããããã¯ã" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " -"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </" +"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host;</" "literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It " "uses a single argument corresponding to a package name. An example will " "explain it better:" diff -ru developers-reference.orig//resources.dbk developers-reference/resources.dbk --- developers-reference.orig//resources.dbk 2011-04-21 09:16:24.000000000 +0200 +++ developers-reference/resources.dbk 2011-04-21 09:39:10.000000000 +0200 @@ -331,7 +331,7 @@ <title>The VCS servers</title> <para> If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, -you can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can +you can use one of the existing repositories hosted on Alioth or you can request a new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian.org), Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar @@ -636,9 +636,9 @@ The <link linkend="testing">testing</link> distribution is generated automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for -packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing -</literal> is launched twice each day, right after the new packages -have been installed. See <xref linkend="testing"/>. +packages within <literal>testing</literal>. The update to +<literal>testing</literal> is launched twice each day, right after the new +packages have been installed. See <xref linkend="testing"/>. </para> <para> After a period of development, once the release manager deems fit, the @@ -655,7 +655,7 @@ new copy is created for the new <literal>testing</literal>, and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the contents are moved -to <literal>&archive-host;</literal>). +to <literal>&archive-host;</literal>. </para> <para> This development cycle is based on the assumption that the @@ -967,10 +967,10 @@ <para> <command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing available package versions for all known distributions and architectures. -The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; -</literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. -It uses a single argument corresponding to a package name. An example will -explain it better: +The <command>dak</command> tool is available on +<literal>&ftp-master-host;</literal>, and on the mirror on +<literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It uses a single argument +corresponding to a package name. An example will explain it better: </para> <screen> $ dak ls evince