---- On Sun, 01 Jan 2023 07:06:20 +0100 Dean Serenevy  wrote ---
 > > * Copyright: try using standard license shortnames [1] where 
 > >   possible: Easing appears identical to BSD-3-clause; Khronos looks 
 > >   a lot like Expat. 
 >  
 > You're right, the wording differed from the sample text, so I used different 
 > names, but the differences are not enough to change the license. 
 >  
 > I can change the Easing to use the BSD-3-clause short name, but I'm not sure 
 > what to do about the Khronos. The copyright file already has an "Expat" 
 > entry and according to Policy section 12.5. A "verbatim copy of its 
 > copyright and distribution license" must be included. An email in 
 > debian-legal [1] clarifies that really there should be no changes other than 
 > minor punctuation or whitespace variations. The standard Expat uses the word 
 > "Software" and the Khronos uses "Materials". 
 >  
 > If I need a verbatim copy of both licenses, don't I need to rename one of 
 > them? If I merge them, which text do I keep? 
 
I didn't do a word-for-word comparison, I usually recognise Expat because it 
uses some specific legalese terms. So thank you for being so precise when 
looking into this. If they're different enough (somewhat of an edge case here, 
maybe Khronos includes material that may not be universally considered 
"software" such as images or fonts?), you should indeed keep two entries (each 
with its own shortname). Maybe one Expat and the other Expat-Khronos to signal 
the license terms are very close but not identical?

PS: I'm using an ancient laptop while waiting for a replacement part for my 
normal system, so it could be a few days before I can do an upload.

Reply via email to