Package: mserv Version: 0.35-7 Severity: wishlist Tags: l10n patch Dear maintainer, in the attachement of this e-mail you'll find the German translation for your debconf template as provided at [0]/[1]. Please include this translation in your next upload (place this file in debian/po/ as de.po).
If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Thank you in advance. Kind regards, Kai Wasserbäch [0] http://sidney.homeunix.org/debian/de.po-debconf.by_popcon.html [1] http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2009/02/msg00166.html -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: deb...@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the mserv debconf template # © 2006 Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> # © 2009 Kai Wasserbäch <deb...@carbon-project.org> # This file is distributed under the same license as the mserv package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv 0.35-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-24 09:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 14:13+0100\n" "Last-Translator: Kai Wasserbäch <deb...@carbon-project.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:1001 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive:" msgstr "Bitte geben Sie den Pfad zum Stammverzeichnis Ihrer MP3-Sammlung an:" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:1001 msgid "" "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you don't " "have any mp3s right now you can just enter anything. In that case mserv will " "not be able to play music. If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-" "reconfigure mserv' to show mserv where they are." msgstr "" "Mserv muss wissen, wo Sie Ihre MP3-Dateien abgespeichert haben, damit es " "diese indizieren kann. Die Dateien müssen nicht auf eine spezielle Weise " "abgespeichert sein. Wenn Sie bis jetzt keine MP3-Dateien haben, dann geben " "Sie einen beliebigen Pfad an. Mserv ist dann nicht in der Lage, Musik " "abzuspielen. Wenn Sie später MP3-Dateien besitzen, dann rufen Sie »dpkg-" "reconfigure mserv« auf, um den richtigen Pfad anzugeben." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "The mp3 archive path does not exist. Use it anyway?" msgstr "Dieser Pfad existiert nicht. Soll er trotzdem benutzt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv cannot find the path currently set as the root of your mp3 archive." msgstr "" "Mserv konnte das als Stammverzeichnis Ihrer MP3-Sammlung angegebene " "Verzeichnis nicht finden." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Wollen Sie dies wirklich tun?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you risk " "losing your track info database (any ratings, last play times etc.). If you " "know what you are doing or don't care about losing the track info database, " "feel free to continue." msgstr "" "Das Anpassen der Pfadangabe der MP3-Dateien ist gefährlich, wenn bereits " "eine Titel-Datenbank existiert. Wenn Sie fortfahren kann es sein, dass Sie " "Ihre Titel-Datenbank (Bewertungen, Abspiellisten usw.) verlieren. Wenn Sie " "genau wissen was Sie tun oder aber die Titel-Datenbank für Sie nicht so " "wichtig ist, dann können Sie hier fortfahren."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature