Your message dated Sun, 01 Nov 2009 15:12:07 +0000
with message-id <e1n4c6b-0002ix...@ries.debian.org>
and subject line Bug#553033: fixed in isdnutils 1:3.9.20060704-5
has caused the Debian Bug report #553033,
regarding [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
553033: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=553033
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: isdnutils
Version: 1:3.9.20060704-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear maintainer,

 Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that 
 reviewed by several Japanese Debian developers and users.
 It's not completed yet, but mostly done.

 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrofkkACgkQIu0hy8THJksE2gCghR34t2eXtUweZEXtehqgfEkW
aosAn2ZSLNa/QKkxDpWd7TOE5Qqyyw+T
=bpDS
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009 Paul Slootman <p...@debian.org>
# This file is distributed under the same license as isdnutils package.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2009.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid "ISP dialup configuration already exists"
msgstr "プロバイダへのダイアルアップ接続設定が既に存在しています"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
"has already been configured."
msgstr ""
"device.${IPPP0} と ipppd.${IPPP0} ファイルが既に存在します。設定作業が済んで"
"いるようなので、ipppd 設定作業では何も行いません。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
"start\"."
msgstr ""
"まだこの設定で接続できておらず、自動設定を行ってみたい場合は (「/etc/init.d/isdnutils "
"stop」を使って) 全ての ISDN 関連プロセスを止め、上記のファイルを削除し、"
"「dpkg-reconfigure ipppd」で再度設定作業を行います。その後で、"
"ISDN 関連プロセスを「/etc/init.d/isdnutils start」で再起動します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Interface to configure:"
msgstr "設定を行うインターフェイス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
msgstr "デフォルトの設定は、大抵の設定で問題ないはずです。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid ""
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
"another interface, please enter it here."
msgstr ""
"しかし、特殊な要求がある、あるいは他のインターフェイスの設定の方を選びたいという"
"場合は、ここでそれを入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
msgstr ""
"今は何も設定したくない場合は、この欄を空白のままにしておいてください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid "Invalid interface name"
msgstr "不正なインターフェイス名"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
"63."
msgstr ""
"正しいインターフェイス名は「ippp」で始まり 0 から 63 までの数字が続きます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "ISP's telephone number:"
msgstr "プロバイダの電話番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
"Internet service provider (ISP)."
msgstr ""
"インターネットサービスプロバイダ (ISP) に接続するには少なくとも一つの"
"電話番号が必要です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
"codes, and so on, but without any spaces."
msgstr ""
"ここでは接頭番号や市外局番などを含めて電話番号を入力してください。番号は"
"空白を含めないで入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces."
msgstr ""
"複数の電話番号を入力できるので、その場合は番号を空白で区切ってください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
msgstr "設定を手動で行いたい場合はこの欄を空にしておいてください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Local MSN:"
msgstr "地域の複数加入者番号 (MSN):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
#FIXME not complate translation
#, fuzzy
msgid ""
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
"call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually "
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong "
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
msgstr ""
"ISDN でダイヤルする際、複数加入者番号 (電話番号) "
"誤った複数加入者番号の場合は、大抵は ISDN 回線の複数加入者主番号に変更される (特に自動構内交換機上では) ので、"
"誤った複数加入者番号 (この場合は追加番号が多い) は呼設定に失敗します。"
"そのため、ここで正しい地域の複数加入者番号を入力するのがベストです。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid ""
"This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
"particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by "
"your telecommunication providing company."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:7001
msgid "ISP account name:"
msgstr "プロバイダのアカウント名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:7001
msgid ""
"Most ISPs require an account name and password to be provided when "
"connecting."
msgstr ""
"多くのプロバイダでは、接続時に与えられたアカウント名とパスワードを必要とします。"

#. Type: password
#. Description
#: ../ipppd.templates:8001
msgid "ISP password:"
msgstr "プロバイダのパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ipppd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password "
"will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with "
"the account name."
msgstr ""
"プロバイダに接続する際に使うパスワードを入力してください。このパスワードは"
"アカウントと共に /etc/ppp/pap-secrets と /etc/ppp/chap-secrets に保存されます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:9001
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
msgstr "プロバイダのユーザ名が既に pap-secrets にあります"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:9001
msgid ""
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
"the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and "
"a new entry with the data you just entered will be inserted."
msgstr ""
"あなたが入力したプロバイダにログインするためのユーザ名は、既に /etc/ppp/pap-secrets "
"ファイルに存在しています。既存のエントリはコメントアウトされ、今入力したデータ"
"で新しいエントリが挿入されます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:10001
msgid "ISP user name already in chap-secrets"
msgstr "プロバイダのユーザ名が既に chap-secrets にあります"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:10001
msgid ""
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
"the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, "
"and a new entry with the data you just entered will be inserted."
msgstr ""
"あなたが入力したプロバイダにログインするためのユーザ名は、既に /etc/ppp/chap-secrets "
"ファイルに存在しています。既存のエントリはコメントアウトされ、今入力したデータ"
"で新しいエントリが挿入されます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:11001
msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
msgstr "プロバイダのユーザ名が既に chap-secrets と pap-secrets にあります"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:11001
msgid ""
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the "
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will "
"be commented out, and new entries with the data you just entered will be "
"inserted."
msgstr ""
"あなたが入力したプロバイダにログインするためのユーザ名は、既に /etc/ppp の "
"chap-secrets ファイルと pap-secrets ファイルに存在しています。既存のエントリ"
"はコメントアウトされ、今入力したデータで新しいエントリが挿入されます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:12001
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils がまだ存在しています"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:12001
msgid ""
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
"delete the old 00-isdnutils file."
msgstr ""
"古い isdnutils パッケージの /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils ファイルがまだ存在"
"しています。どこかのタイミングでこのファイルを変更していた場合、00-ipppd ファイル "
"(これが新しい名前です) 中でその変更をやり直す必要があります。その後で、古い "
"00-isdnutils ファイルを削除してください。"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:12001 ../ipppd.templates:13001
msgid "Until it is deleted, it will still be used. This may cause conflicts."
msgstr "これは消去されるまで使われ続けます。このためエラーが起こる可能性があります。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:13001
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils がまだ存在しています"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:13001
msgid ""
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
"please delete the old 99-isdnutils file."
msgstr ""
"古い isdnutils パッケージの /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ファイルがまだ存在"
"しています。どこかのタイミングでこのファイルを変更していた場合、99-ipppd ファイル "
"(これが新しい名前です) 中でその変更をやり直す必要があります。その後で、古い "
"99-isdnutils ファイルを削除してください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:14001
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
msgstr "古い /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d スクリプトがまだ存在しています"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:14001
msgid ""
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
"isdnutils and 99-isdnutils files."
msgstr ""
"古い isdnutils パッケージの /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils と "
"/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ファイルがまだ存在しています。どこかのタイミング"
"でこのファイルを変更していた場合、00-ipppd ファイル と 99-ipppd ファイル "
"(これが新しい名前です) 中でその変更をやり直す必要があります。その後で、古い "
"00-isdnutils ファイルと 99-isdnutils ファイルを削除してください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:14001
msgid ""
"Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts."
msgstr "これらは消去されるまで使われ続けます。このためエラーが起こる可能性があります。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:15001
msgid "(Re)start ipppd manually"
msgstr "ipppd を手動で (再) 起動する"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:15001
msgid ""
"There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to "
"stop and start any ipppd daemons manually."
msgstr ""
"このシステムには /etc/init.d/isdnutils がありません。その為、ipppd デーモン群"
"を手動で停止、起動する必要がでます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:16001
msgid "Error running isdnutils init script"
msgstr "isdnutils 初期化スクリプト動作中のエラー"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:16001
msgid ""
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
"Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/"
"isdnutils will also help."
msgstr ""
"/etc/init.d/isdnutils の動作にエラーが起きました。isdnutils-base がインストー"
"ルされているかをチェックして、必要であれば再インストールしてください。(存在し"
"ていれば) /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist を /etc/init.d/isdnutils に移動する"
"のも良いかもしれません。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Austria"
msgstr "オーストリア"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "France"
msgstr "フランス"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルグ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Norway"
msgstr "ノルウェー"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Switzerland"
msgstr "スイス"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. Translators:
#. Please choose among
#. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, 
Switzerland, other"
#: ../isdnlog.templates:2001 ../isdnlog.templates:2002
msgid "other"
msgstr "other"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnlog.templates:2003
msgid "Country:"
msgstr "国名:"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnlog.templates:2003
msgid ""
"Please choose the local country. This will be used to set the rate table to "
"use for calculating the costs of costs."
msgstr ""
"地元の国を選んでください。これは費用計算のレート表を設定するのに使われます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:4001
msgid "Prefix to dial before international number:"
msgstr "国際番号の前にダイアルする接頭番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:5001
msgid "Country ITU code:"
msgstr "国別 ITU 番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:5001
msgid "Please enter the international code for the local country."
msgstr "地元の国の国際番号を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country}
#: ../isdnlog.templates:5001
msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}"
msgstr "例: ${default_country} の場合は ${default_countrycode}"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:6001
msgid "Prefix for area code, if applicable:"
msgstr "当てはまる場合は市外局番の接頭番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:7001
msgid "Local area code, if applicable:"
msgstr "当てはまる場合は市外局番:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../isdnlog.templates:8001
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
msgstr "isdnrate をデーモンとして動作させますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../isdnlog.templates:8001
msgid ""
"The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone "
"number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-"
"call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has "
"to load all the data once."
msgstr ""
"isdnrate ユーティリティは入力された電話番号の費用を計算します。例えば LCR "
"システムで呼び出し毎にもっとも安い通信事業者を探すのに使われます。デーモン"
"として動作させた場合は一度すべてのデータをロードするだけで済むので、スピード"
"が速くなります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../isdnlog.templates:8001
msgid ""
"This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 "
"gateway."
msgstr ""
"この設定は ISDN-to-H.323 ゲートウェイ用など、特殊な設定にのみ役立ちます。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnutils-base.templates:2001
msgid "none"
msgstr "無し"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:2002
msgid "Firmware to load:"
msgstr "読み込むファームウェア:"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:2002
msgid ""
"Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been loaded. "
"A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which "
"need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is necessary."
msgstr ""
"いくつかの ISDN カードはファームウェアがロードされないと正常に動作しません。"
"注目に値する例としては、ISAR.BIN がロードされる必要がある Sedlbauer SpeedFax+ "
"PCI や Siemens I-Surf です。これが必要なら「ISAR.BIN」を指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:3001
msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:"
msgstr "ファームウェアをロードする ISDN カード数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:3001
msgid ""
"If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of "
"firmware."
msgstr ""
"1 つでもカードを使う場合、ファームウェアを必要とするカードの数を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:3001
msgid ""
"Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers "
"where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc."
msgstr ""
"複数のエントリはコンマで区切る必要があります。カードの数は整数で、最初の"
"カードは「1」、次のカードは「2」というようになります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Number that vbox should answer:"
msgstr "vbox が応答する必要がある番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN "
"system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most "
"often be dropped."
msgstr ""
"vbox はどの番号を聞き取るかを知っておく必要があります。その国の ISDN システム"
"によって、これは市外局番を含んだり含まなかったりします。大抵の場合、最初の「0」"
"は落とされます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
msgid ""
"Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already "
"use an existing (working) vbox configuration from the time when this was "
"still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)."
msgstr ""
"手動で設定したい、あるいはまだ isdnutils の一部であった時から存在している "
"(動作している) vbox 設定を使っている場合は (新しい設定を作りたいのでなければ)、"
"この欄を空白のままにしておいてください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:"
msgstr "vbox が回線に応答するまでの呼び出し回数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
msgid ""
"One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each "
"incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming "
"numbers."
msgstr ""
"一回の呼び出しは約 5 秒です。この設定は、かかってくる電話番号ごとに後ほど細かく"
"設定でき、例えば頻繁にかかってくる番号をフィルタできます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
msgid "You should read vbox.conf(5) for more information."
msgstr "詳細な情報については vbox.conf(5) を読む必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
#FIXME How to translate messages?
#, fuzzy
msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?"
msgstr "通知メールに incoming message を添付しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
#FIXME How to translate messages?
#, fuzzy
msgid ""
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
"should contain the message as an attachment, choose the option."
msgstr ""
"message が記録されるとメール通知が送信されます。そのメールに message を添付ファイルと"
"して含めたい場合、このオプションを選んでください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
msgid "Run the answering machine as:"
msgstr "応答用マシンを以下のユーザで動作させる:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
msgid ""
"The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a "
"member of the \"dialout\" group."
msgstr ""
"vboxd デーモンは非特権ユーザ (root 以外のユーザ) で動作する必要があります。"
"これは「dialout」グループのメンバーでなければなりません。"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, do not translate "Daemonuser"
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
msgid "${Daemonuser} unknown"
msgstr "${Daemonuser} が存在しません"

#. Type: text
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
msgid ""
"The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid "
"username."
msgstr ""
"あなたが選んだユーザはこのマシンには存在しません。正しいユーザ名を選ぶ必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
msgid "Login for the answering machine:"
msgstr "応答用マシンへのログイン:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
msgid ""
"Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the "
"isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password."
msgstr ""
"(isdnvboxclient パッケージで提供される vbox プログラムを使う) 応答用マシンへの"
"接続にはユーザ名とパスワードを要求されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
msgid ""
"The username you define here does not have to correspond to a login account "
"on this system."
msgstr ""
"あなたがここで定義するユーザ名は、このシステム上でのログインアカウント名に一致"
"している必要はありません。"

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "${User}"
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
msgid "Password for ${User}:"
msgstr "${User} のパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
msgid "Please choose the password for the ${User} connection user."
msgstr "接続用ユーザ ${User} のパスワードを選んでください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
msgid "No home directory"
msgstr "ホームディレクトリがありません"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
msgid ""
"The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This "
"means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created."
msgstr ""
"ユーザ「${USER}」のホームディレクトリ「${DIR}」が存在しません。これは、"
"ファイル「${DIR}/.vbox.conf」を作成できないということです。"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
msgid "Non-existing user"
msgstr "存在しないユーザです"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
msgid ""
"The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the "
"configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another "
"username, or after creating the user."
msgstr ""
"ユーザ「${USER}」はシステムに存在しません。別のユーザ名を入力するために"
"「dpkg-reconfigure isdnvboxserver」で設定を再度行うか、後でユーザを作成"
"してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
msgstr "vboxgetty を有効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
msgid ""
"A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. "
"Choosing this option will enable it once this package is fully configured. "
"Refuse this option if you want to tweak it manually."
msgstr ""
"/etc/inittab で vboxgetty の呼び出しが定義されていますが、まだ有効になっていません。"
"このオプションを選ぶと、このパッケージが完全に設定されてから有効にします。"
"手動で調整したい場合は、このオプションを選ばないでください"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode"
msgstr "inittab で指定されたデバイスは devfs モードでは動作しません"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
msgid ""
"The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not "
"correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
"name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is "
"used while devfs is mounted."
msgstr ""
"/etc/inittab 記載のデバイス名は現在の devfs の利用方法に適合していません。"
"devfs がマウントされていない場合は vboxgetty.conf で使われている devfs 名 "
"(/dev/isdn/ttyIxx) 、devfs がマウントされている場合は devfs 名以外になります。"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001
msgid "This problem has to be fixed manually."
msgstr "この問題は手動で修正する必要があります。"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:13001
msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode"
msgstr "vboxgetty.conf で指定されたデバイスは devfs モードでは動作しません"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:13001
msgid ""
"The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does "
"not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
"name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs "
"name is used while devfs is mounted."
msgstr ""
"/etc/isdn/vboxgetty.conf 記載のデバイス名は現在の devfs の利用方法に適合していません。"
"devfs がマウントされていない場合は vboxgetty.conf で使われている devfs 名 "
"(/dev/isdn/ttyIxx) が、devfs がマウントされている場合は devfs 名以外になります。"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: isdnutils
Source-Version: 1:3.9.20060704-5

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
isdnutils, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

capiutils_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/capiutils_3.9.20060704-5_i386.deb
ipppd_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/ipppd_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnactivecards_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnactivecards_3.9.20060704-5_i386.deb
isdneurofile_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdneurofile_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnlog-data_3.9.20060704-5_all.deb
  to main/i/isdnutils/isdnlog-data_3.9.20060704-5_all.deb
isdnlog_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnlog_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnutils-base_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnutils-base_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnutils-doc_3.9.20060704-5_all.deb
  to main/i/isdnutils/isdnutils-doc_3.9.20060704-5_all.deb
isdnutils-xtools_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnutils-xtools_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnutils_3.9.20060704-5.diff.gz
  to main/i/isdnutils/isdnutils_3.9.20060704-5.diff.gz
isdnutils_3.9.20060704-5.dsc
  to main/i/isdnutils/isdnutils_3.9.20060704-5.dsc
isdnutils_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnutils_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnvbox_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnvbox_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnvboxclient_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnvboxclient_3.9.20060704-5_i386.deb
isdnvboxserver_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/isdnvboxserver_3.9.20060704-5_i386.deb
libcapi20-3_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/libcapi20-3_3.9.20060704-5_i386.deb
libcapi20-dev_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/libcapi20-dev_3.9.20060704-5_i386.deb
pppdcapiplugin_3.9.20060704-5_i386.deb
  to main/i/isdnutils/pppdcapiplugin_3.9.20060704-5_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 553...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubu...@debian.org> (supplier of updated isdnutils package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 01 Nov 2009 11:41:30 +0100
Source: isdnutils
Binary: isdnutils isdnutils-base isdnutils-xtools ipppd isdnlog isdnlog-data 
isdnutils-doc isdnvbox isdnvboxclient isdnvboxserver capiutils libcapi20-3 
libcapi20-dev pppdcapiplugin isdnactivecards isdneurofile
Architecture: source all i386
Version: 1:3.9.20060704-5
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian QA Group <packa...@qa.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Description: 
 capiutils  - ISDN utilities - tools for CAPI-capable cards
 ipppd      - ISDN utilities - PPP daemon
 isdnactivecards - ISDN utilities - active ISDN card support
 isdneurofile - ISDN utilities - EUROFILE support
 isdnlog    - ISDN utilities - connection logger
 isdnlog-data - ISDN utilities - connection logger data
 isdnutils  - ISDN utilities - dependency package
 isdnutils-base - ISDN utilities - minimal set
 isdnutils-doc - ISDN utilities - documentation
 isdnutils-xtools - ISDN utilities - graphical tools
 isdnvbox   - ISDN utilities - answering machine dependency package
 isdnvboxclient - ISDN utilities - answering machine client
 isdnvboxserver - ISDN utilities - answering machine server
 libcapi20-3 - ISDN utilities - CAPI support libraries
 libcapi20-dev - ISDN utilities - CAPI development libraries
 pppdcapiplugin - ISDN utilities - pppd plug-in for CAPI support
Closes: 547435 549878 550030 550726 550858 550876 550941 551060 551117 552166 
552217 552265 552463 553033 553078
Changes: 
 isdnutils (1:3.9.20060704-5) unstable; urgency=low
 .
   * QA upload
   * Allow build on sh4. Closes: #549878
   * Use "set -e" in all config scripts
   * Replace call to "/bin/kill" by "kill" in ipppd.prerm
   * Replace call to "/sbin/MAKEDEV" by "MAKEDEV" in postinst scripts
   * Replace call to "/sbin/init" by "init" in postinst scripts
   * Add "${misc:Depends} to ippd dependencies to properly cope with
     dependencies that might be triggered by debhelper utilities
   * Drop useless calls to install-docs in prerm scripts
   * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
     english team as part of the Smith review project. Closes: #550030
   * Remove "Uploaders:" as the package is orphaned
   * [Debconf translation updates]
     - Czech (Martin Sin).  Closes: #550726
     - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #550858
     - Finnish (Esko Arajärvi).  Closes: #550876
     - Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #550941
     - Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio).  Closes: #551060
     - Swedish (Martin Bagge).  Closes: #551117
     - Portuguese. Closes: #552166
     - Italian (Luca Monducci).  Closes: #552217
     - Spanish (Francisco Javier Cuadrado).  Closes: #552265
     - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #552463, #547435
     - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)).  Closes: #553033
     - German (Thomas Mueller).  Closes: #553078
Checksums-Sha1: 
 b3ed51e3a1ebd7059ad9414f74c77ae07bfc8942 1618 isdnutils_3.9.20060704-5.dsc
 2cb5d1e4bb7407ea27cc6e408eda7fdaae0f38ed 1145501 
isdnutils_3.9.20060704-5.diff.gz
 474389b4692985f270bdbaa390fb8d82ebe1e950 837848 
isdnlog-data_3.9.20060704-5_all.deb
 cc00e90495e9443f0ce829f59b14b52e1fd09024 666496 
isdnutils-doc_3.9.20060704-5_all.deb
 b291f01de5dcadddb51c7030993ce1d327bc725f 32982 
isdnutils_3.9.20060704-5_i386.deb
 c8cab716f5c665ce1b377e97b1dfeac484e7d902 144904 
isdnutils-base_3.9.20060704-5_i386.deb
 67c888e979555a64994a10970d88c7c7119c5779 48192 
isdnutils-xtools_3.9.20060704-5_i386.deb
 820ab947573d0257b932ea7b543d96e4fcfbf3a9 171896 ipppd_3.9.20060704-5_i386.deb
 4e60941012c50bc070ddc8342c3c6f4ed5c25a8a 506774 isdnlog_3.9.20060704-5_i386.deb
 8b596fb7932fe9a45d43711f34a1759813adf2fa 27938 isdnvbox_3.9.20060704-5_i386.deb
 364693b12f50fe992fef501b4898f969ea8cc305 66558 
isdnvboxclient_3.9.20060704-5_i386.deb
 f313c1d2bb0f1d993ea5ae6abcd733d9a68bbee2 138006 
isdnvboxserver_3.9.20060704-5_i386.deb
 a5b1d0c0b6ef31bef9622493e82bc0006147dc38 80714 
capiutils_3.9.20060704-5_i386.deb
 dc8cba87f1d523988b2c49ec410fecebc97fd647 42542 
libcapi20-3_3.9.20060704-5_i386.deb
 3b21a6fdcb2dca1c4117d2a4a61f16dc1eda01ef 27970 
libcapi20-dev_3.9.20060704-5_i386.deb
 6c36056962b46ff0d2691b6dba7195110fe6a9e8 139022 
pppdcapiplugin_3.9.20060704-5_i386.deb
 578891dbb23865348c2955e2b9efbd42621f8b10 1649812 
isdnactivecards_3.9.20060704-5_i386.deb
 b65567863d1426e90ef2395efe408025e212a5f8 172500 
isdneurofile_3.9.20060704-5_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 35430ce029372a22f920bc7315405baf5652a8dc82a65bd5a4f4423037129ab7 1618 
isdnutils_3.9.20060704-5.dsc
 1568d4cacafdd6c54adb3cfde6a075dc6fee0d1ffb0ed88b54774a15b3d2ac86 1145501 
isdnutils_3.9.20060704-5.diff.gz
 d70cef1585673b71597740f2c51acac4ca75a725522522ebfc351014f4b7b152 837848 
isdnlog-data_3.9.20060704-5_all.deb
 e0b6e86beee434ffc711230dedbaff5dacb7edff7ac10db6a94b03cc6c6b37e4 666496 
isdnutils-doc_3.9.20060704-5_all.deb
 446079a6a1481b94c242d33c1f215c9c449e5ec72ef59ec8651c37abbc9f9370 32982 
isdnutils_3.9.20060704-5_i386.deb
 f950b918602d40da66f4b32e81353da7928816f817b105a9f0b4143cd9df815d 144904 
isdnutils-base_3.9.20060704-5_i386.deb
 023e9fe7609c353dbcfb2db6e0c939ca88043a69c5e4d40f906e12183dc5a21d 48192 
isdnutils-xtools_3.9.20060704-5_i386.deb
 d1e6c8fb257c8437c18c7c622ae1f361d003b3063be6987bd3120e7695b2e2b9 171896 
ipppd_3.9.20060704-5_i386.deb
 6222182351ee03bdf789f2f8e7dfad6afec1deb9c3402c799d4e080777c6f763 506774 
isdnlog_3.9.20060704-5_i386.deb
 0f9b8b5c7e0abf50b3ba41f726972e167380075a40fb73aed1a54bbf83d3609d 27938 
isdnvbox_3.9.20060704-5_i386.deb
 1ab5a5381af2f81824f69f426b101daed43a124a99aaa00915457858258ae057 66558 
isdnvboxclient_3.9.20060704-5_i386.deb
 9cf4c252381f30e5286584c0f602bc3d89345d32c23b6828b3176f216f8af8be 138006 
isdnvboxserver_3.9.20060704-5_i386.deb
 b5fe8ae6496609fbba7cde883bd10eef806425a3de21aa329dee649b3f919595 80714 
capiutils_3.9.20060704-5_i386.deb
 472070971eacb5c350d27649170a18da76363d58bdf69cc301a7cc3ae13ec12c 42542 
libcapi20-3_3.9.20060704-5_i386.deb
 8b9e133964e8163430dfcced5120670edaf02a6ce123cf431aa08b7aba8c2454 27970 
libcapi20-dev_3.9.20060704-5_i386.deb
 591b3a0791af655372a72e91eca174919903c169e4f6a42bef4d5cf05e0a5866 139022 
pppdcapiplugin_3.9.20060704-5_i386.deb
 1fa4fee50aaa7dea632843c573c30fad373e2dd5ceb83ff3f9d45f72b83e1b88 1649812 
isdnactivecards_3.9.20060704-5_i386.deb
 4fe8f7b2ee93d7647879c201e12a110c469657a40f856dcf954fe97a161a61c1 172500 
isdneurofile_3.9.20060704-5_i386.deb
Files: 
 9830ae5896ad9497fe84c0be2e28ef0d 1618 utils extra isdnutils_3.9.20060704-5.dsc
 9b0c71d2763c95c77deef3231e597bd8 1145501 utils extra 
isdnutils_3.9.20060704-5.diff.gz
 e992bbe0623ee631eef07d8e7b866692 837848 utils extra 
isdnlog-data_3.9.20060704-5_all.deb
 95d96a1c96223e980d3a6730e1a6b0e5 666496 doc extra 
isdnutils-doc_3.9.20060704-5_all.deb
 a094e0a57826a517f91940dff9c4bf0d 32982 utils optional 
isdnutils_3.9.20060704-5_i386.deb
 c02487b01d1e157722d52f813ee9430f 144904 utils optional 
isdnutils-base_3.9.20060704-5_i386.deb
 b00497ad30d47e1ba09b425db9a2bb0e 48192 x11 extra 
isdnutils-xtools_3.9.20060704-5_i386.deb
 f93c3979fef300423232168c13b0a0f0 171896 net extra ipppd_3.9.20060704-5_i386.deb
 cf7b9608e1e2e8c3c844b798eb2f5db4 506774 utils extra 
isdnlog_3.9.20060704-5_i386.deb
 f6599cf6410af100fb7568bddbf26bce 27938 utils extra 
isdnvbox_3.9.20060704-5_i386.deb
 8ce6e383590902390980f6eb36a5b54c 66558 utils extra 
isdnvboxclient_3.9.20060704-5_i386.deb
 81e97fbe2a59a0c0947c3836ff01189c 138006 utils extra 
isdnvboxserver_3.9.20060704-5_i386.deb
 94676f472531e9a94341476e5a51e1e8 80714 net extra 
capiutils_3.9.20060704-5_i386.deb
 ff61f35a80eda8d5200b37c9b5a41cbf 42542 libs extra 
libcapi20-3_3.9.20060704-5_i386.deb
 e42d323876495392987cf47b72ac818b 27970 libdevel extra 
libcapi20-dev_3.9.20060704-5_i386.deb
 2b728e2f6eb45f5fc8872d162b8590ba 139022 net extra 
pppdcapiplugin_3.9.20060704-5_i386.deb
 89e5aee1876fd0cf5cb00376ba6f075a 1649812 utils extra 
isdnactivecards_3.9.20060704-5_i386.deb
 b3b244306afa787f996a80bcd78ea38e 172500 comm extra 
isdneurofile_3.9.20060704-5_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iD8DBQFK7Znp1OXtrMAUPS0RAp3JAKCdz7Hoj09PNLCYvuDW9TiyZ4WaiACcCDhD
lIe2JJ1cGG6ic9MnmNDcNd8=
=JH1J
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to