Hey,

just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 ones. As we 
have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the problem, why the 
translations are not loaded correctly?

Best Regards,

sandro

--

On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote:
> Basically plasmoid settings panels are not affected.
> 
> Please let me know if I can do anything to help you investigating (or if
> you have some custom-built kde-l10n package to test).
> 
> Rgds
> 
> 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
> > Hi,
> > 
> > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when you
> > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be
> > something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder :
> > for
> > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an issue, so
> > it is directly related to French translations.)
> > 
> > Do you have any update on your side for this issue ?
> > 
> > Thanks
> > 
> > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
> >> Hi,
> >> 
> >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of the
> >> conflicting translations are located in
> >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the customize
> >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is not the
> >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package.
> >> 
> >> Looks like there's something faultly in the way the standard kde-l10n-fr
> >> package is built as packages that do not use it directly are not
> >> affected.
> >> 
> >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
> >>> Hi,
> >>> 
> >>> After digging some more Calligra is not affected as well.
> >>> 
> >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra)
> >>> feature their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr
> >>> package. So it looks like the latter one is really the issue.
> >>> 
> >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more
> >>> please ?
> >>> 
> >>> Thanks a lot
> >>> 
> >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
> >>>> Hi,
> >>>> 
> >>>> Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong
> >>>> settings and my side and sadly it is not. The French translations in
> >>>> KDE
> >>>> have something wrong, definitely (as Polish translations for example
> >>>> are
> >>>> complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the
> >>>> French ones are far from complete.
> >>>> 
> >>>> Rgds
> >>>> 
> >>>> 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
> >>>>> After checking again on polish translations everything is there :
> >>>>> ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ...
> >>>>> The
> >>>>> only missing translations is in Kmail settings / editor configuration.
> >>>>> 
> >>>>> So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly
> >>>>> french lang package.
> >>>>> 
> >>>>> Rgds
> >>>>> 
> >>>>> 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
> >>>>>> Hi
> >>>>>> 
> >>>>>> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus
> >>>>>> / antispam wizard left untranslated.
> >>>>>> In system settings the confirm dialog does contain untranslated
> >>>>>> buttons but situation has improved.
> >>>>>> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left
> >>>>>> untranslated (click manage schemes).
> >>>>>> Kate menu file > save as with encoding
> >>>>>> 
> >>>>>> 
> >>>>>> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French
> >>>>>> translation is correct when you right click on the clock and reach
> >>>>>> clock
> >>>>>> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are
> >>>>>> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected.
> >>>>>> Kopete is also fully translated.
> >>>>>> 
> >>>>>> Kdevelop browse menu : jump to next / previous
> >>>>>> 
> >>>>>> 
> >>>>>> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set
> >>>>>> such high severity.
> >>>>>> 
> >>>>>> My locale : fr_FR.UTF-8
> >>>>>> 
> >>>>>> 
> >>>>>> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" <m...@debian.org> a
> >>>>>> écrit :
> >>>>>> 
> >>>>>> ¡Hola Julien!
> >>>>>> 
> >>>>>> El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió:
> >>>>>>> There are also many missing translations in Kmail, System settings
> >>>>>>> and so on.
> >>>>>> 
> >>>>>> "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations,
> >>>>>> if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's
> >>>>>> the
> >>>>>> same issue described in the previous mail.
> >>>>>> 
> >>>>>> 
> >>>>>> Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish)
> >>>>>> 
> >>>>>>> translations are correct notably in systemsettings.
> >>>>>> 
> >>>>>> Can you point to a specific text? Are you claiming that the
> >>>>>> Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales?
> >>>>>> 
> >>>>>> 
> >>>>>> I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad
> >>>>>> 
> >>>>>>> but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before
> >>>>>>> release.
> >>>>>>> As well Gentoo has never been affected with such issue.
> >>>>>> 
> >>>>>> Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide
> >>>>>> information in a way that the issue is easily reproducible and easy
> >>>>>> to
> >>>>>> check for someone that doesn't have your background (doesn't speak
> >>>>>> french,
> >>>>>> or polish, doesn't know what to look for in the window, etc).
> >>>>>> 
> >>>>>> Happy hacking,
> >>>>>> --
> >>>>>> "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293"
> >>>>>> -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie)
> >>>>>> 
> >>>>>> Saludos /\/\ /\ >< `/

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Reply via email to