Hey, just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 ones. As we have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the problem, why the translations are not loaded correctly?
Best Regards, sandro -- On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote: > Basically plasmoid settings panels are not affected. > > Please let me know if I can do anything to help you investigating (or if > you have some custom-built kde-l10n package to test). > > Rgds > > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > > Hi, > > > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when you > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be > > something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder : > > for > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an issue, so > > it is directly related to French translations.) > > > > Do you have any update on your side for this issue ? > > > > Thanks > > > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > >> Hi, > >> > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of the > >> conflicting translations are located in > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the customize > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is not the > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. > >> > >> Looks like there's something faultly in the way the standard kde-l10n-fr > >> package is built as packages that do not use it directly are not > >> affected. > >> > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > >>> Hi, > >>> > >>> After digging some more Calligra is not affected as well. > >>> > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. > >>> > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more > >>> please ? > >>> > >>> Thanks a lot > >>> > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > >>>> Hi, > >>>> > >>>> Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong > >>>> settings and my side and sadly it is not. The French translations in > >>>> KDE > >>>> have something wrong, definitely (as Polish translations for example > >>>> are > >>>> complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the > >>>> French ones are far from complete. > >>>> > >>>> Rgds > >>>> > >>>> 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > >>>>> After checking again on polish translations everything is there : > >>>>> ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... > >>>>> The > >>>>> only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. > >>>>> > >>>>> So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly > >>>>> french lang package. > >>>>> > >>>>> Rgds > >>>>> > >>>>> 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > >>>>>> Hi > >>>>>> > >>>>>> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus > >>>>>> / antispam wizard left untranslated. > >>>>>> In system settings the confirm dialog does contain untranslated > >>>>>> buttons but situation has improved. > >>>>>> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left > >>>>>> untranslated (click manage schemes). > >>>>>> Kate menu file > save as with encoding > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French > >>>>>> translation is correct when you right click on the clock and reach > >>>>>> clock > >>>>>> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are > >>>>>> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. > >>>>>> Kopete is also fully translated. > >>>>>> > >>>>>> Kdevelop browse menu : jump to next / previous > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set > >>>>>> such high severity. > >>>>>> > >>>>>> My locale : fr_FR.UTF-8 > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" <m...@debian.org> a > >>>>>> écrit : > >>>>>> > >>>>>> ¡Hola Julien! > >>>>>> > >>>>>> El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: > >>>>>>> There are also many missing translations in Kmail, System settings > >>>>>>> and so on. > >>>>>> > >>>>>> "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, > >>>>>> if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's > >>>>>> the > >>>>>> same issue described in the previous mail. > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) > >>>>>> > >>>>>>> translations are correct notably in systemsettings. > >>>>>> > >>>>>> Can you point to a specific text? Are you claiming that the > >>>>>> Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad > >>>>>> > >>>>>>> but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before > >>>>>>> release. > >>>>>>> As well Gentoo has never been affected with such issue. > >>>>>> > >>>>>> Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide > >>>>>> information in a way that the issue is easily reproducible and easy > >>>>>> to > >>>>>> check for someone that doesn't have your background (doesn't speak > >>>>>> french, > >>>>>> or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). > >>>>>> > >>>>>> Happy hacking, > >>>>>> -- > >>>>>> "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" > >>>>>> -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) > >>>>>> > >>>>>> Saludos /\/\ /\ >< `/
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.