> > Ваши варианты, пожалуйста, перевода следующих слов: > > > > socket > > Ну, самый устоявшийся -- это "сокет" ;-) > В большинстве книг он переведен именно так.
Ты считаешь это переводом? ;))) По моему - это транслитерация и не более того. > > wrapper > > О. "Обертыватель"? Вот это, честно говоря, трудно. Может быть, "оболочка"? Все бы хорошо, но местами и shell переводят как "оболочка", а также и Norton Commander считают оболочкой. Виктор