> > Ваши варианты, пожалуйста, перевода следующих слов:
> > 
> > socket
> 
> Ну, самый устоявшийся -- это "сокет" ;-)
> В большинстве книг он переведен именно так.

     Ты считаешь это переводом? ;)))
     По моему - это транслитерация и не более того.

> > wrapper
> 
> О. "Обертыватель"? Вот это, честно говоря, трудно. Может быть, "оболочка"?

      Все бы хорошо, но местами и shell переводят как "оболочка", а также и
Norton Commander считают оболочкой.

Виктор

Ответить