Здравствуй, Victor.
Спасибо за письмо, написанное в Sat, 15 Mar 2014 22:09:37 +0400: > Вообще-то более логично перводить «файл» как «колода». > Когда компьютеры были большими и между СССР и США был паритет в > области вычислительной техники, словом «file», которое в английском Какое время! Где оно сейчас?! :_о( > языке значит не только «напильник», но и «картотечный ящик», > американские программисты называли стопку перфокарт. Аналогичный > обьект в советских вычислительных центрах назывался «колода > перфокарт», по аналогии с колодой игральных карт. Я исходил из другого соображения: . папка, скоросшиватель . дело; досье . подшивка (газет) . архив, картотека - наиболее подходящее моему (нашему?) случаю: «дело», «архив» - однако, оба не подходят, а вот «свиток» имеет и общее значение с ними, и суть организации (данные идут лентой). Потому, оставил «свиток». Конечно, этим надлежит заниматься соответствующему органу, к. действовал в СССР: дабы у нас остался свой язык, но, пока мы, как народ, не освободим П(оверженный)СССР от янко-захватчиков -- такого в колонии, никогда не будет. > А «свиток» это «scroll». Да, верно. Спасибо за внимание к языку! Хорошего времени суток. С уважением, Ста. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140316155552.4b9d1838@STNdom