On Thu, Apr 08, 2004 at 10:13:48PM +0200, Alex Riesen wrote: > > > Да символическая она, символическая. Так как не является собственно > > > объектом, на который ссылается, а просто символизирует его. Вот hard > > > link перевести адекватно несколько сложнее. > > Символьная. Не является собственно объектом ссылка. Которая, кстати, > > ничего не символизирует. Символизировать что-либо - задача символов, а > > не ссылок. А "hard link" вполне адекватно переводится в "жесткая > > ссылка". > чего в ней адекватного, если она вовсе не ссылка? > Это просто ещё один идентификатор для одного и того же объекта.
Не вижу противоречия. В любом случае, задача переводчика - переводить, а не изобретать новые термины. -- Dm