Я в этом так глубоко не разбираюсь и поэтому соглашаюсь с более осведомленным и опутным собеседником - на уровне операционки нельзя. Но вот не могу поверить, что на уровне линуксовских гуев (например связки KDE+Koffice или GNOME+Abiword, про ООО молчу - он везде third party) нельзя объяснить текстовому процессору, что например если установлено несколько раскалдок (допустим русская, английская и немецкая), то при переключении допустим на русскую я скорее всего хочу по русски печатать и чтоб он в соответствии с этим переключал свои словари на нужные и проверял орфографию и т. д. и. т. п Дискуссия ведь эта именно на эту тему началась. Это её потом уже занесло :) > символы - тоже символы "русского алфавита". И как предлагается > догадываться, что с латинскими символами язык имеется в виду английский? > И почему именно английский, а не французский или не латынь? Или не > perl, к примеру? Кстати MS это тоже не определяет. Но такого "тонкого чутья" от текстового процессора я думаю никто и не требует.
------- Original message ------- From: Artem Chuprina <[EMAIL PROTECTED]> To: debian-russian@lists.debian.org Subject: Re: OO and russian Date: 1 Июль 2005 12:23 > Serja -> debian-russian@lists.debian.org @ Fri, 1 Jul 2005 11:37:31 +0200: > > S> Но насколько я знаю упомянутая wine действует по принципу > S> предложения виндовским приложениям по их запросам вместо виндовских > S> служб их юниксовский аналог. Значит всё таки возможно раз работает? > S> Wine ведь поставляется с символическими dll, которые заменяются при > S> необходимости линуксовскими library. > > Это, как нетрудно догадаться, верно только для тех служб, у которых есть > аналог. Аналога переключателя языка юникс не предоставляет, так что > wine его приходится реализовывать самостоятельно. > > -- > Artem Chuprina > RFC2822: <ran{}ran.pp.ru> Jabber: [EMAIL PROTECTED] > > Нужны две программы - одна с интерфейсом, а другая чтобы работу делала. > Victor Wagner в <[EMAIL PROTECTED]>