Я в этом так глубоко не разбираюсь и поэтому соглашаюсь с более осведомленным 
и опутным собеседником - на уровне операционки нельзя. Но вот не могу 
поверить, что на уровне линуксовских гуев (например связки KDE+Koffice или 
GNOME+Abiword, про ООО молчу - он везде third party) нельзя объяснить 
текстовому процессору, что например если установлено несколько раскалдок 
(допустим русская, английская и немецкая), то при переключении допустим на 
русскую я скорее всего хочу по русски печатать и чтоб он в соответствии с 
этим переключал свои словари на нужные и проверял орфографию и т. д. и. т. п 
Дискуссия ведь эта именно на эту тему началась. Это её потом уже занесло :)
> символы - тоже символы "русского алфавита".  И как предлагается
> догадываться, что с латинскими символами язык имеется в виду английский?
> И почему именно английский, а не французский или не латынь?  Или не
> perl, к примеру? 
Кстати MS это тоже не определяет. Но такого "тонкого чутья" от текстового 
процессора я думаю никто и не требует.

------- Original message -------
From: Artem Chuprina <[EMAIL PROTECTED]>
To: debian-russian@lists.debian.org
Subject: Re: OO and russian
Date: 1 Июль 2005 12:23
> Serja -> debian-russian@lists.debian.org  @ Fri, 1 Jul 2005 11:37:31 +0200:
>
>  S> Но насколько я знаю упомянутая wine действует по принципу
>  S> предложения виндовским приложениям по их запросам вместо виндовских
>  S> служб их юниксовский аналог. Значит всё таки возможно раз работает?
>  S> Wine ведь поставляется с символическими dll, которые заменяются при
>  S> необходимости линуксовскими library.
>
> Это, как нетрудно догадаться, верно только для тех служб, у которых есть
> аналог.  Аналога переключателя языка юникс не предоставляет, так что
> wine его приходится реализовывать самостоятельно.
>
> --
> Artem Chuprina
> RFC2822: <ran{}ran.pp.ru> Jabber: [EMAIL PROTECTED]
>
> Нужны две программы - одна с интерфейсом, а другая чтобы работу делала.
>       Victor Wagner в <[EMAIL PROTECTED]>

Ответить