Hallo Ich habe da ein Problem. Ich habe in den letzten Tagen angefangen templates files (für debconf) zu übersetzen und habe dafür auch eine Webseite aufgebaut: http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/
Bis heute war ich mit den deutschen Übersetzungen auch in 'Führung'. Aber es gibt wohl einen Schweden, der schneller ist und/oder mehr Zeit hat. Nun jetzt gibt es mehr schwedische Übersetzungen als deutsche. (was ja auch nicht weiter schlimm ist) Es sind fast immer nur einige Textzeilen und nichts großes. Wenn also einer Zeit und Lust hat, downloaded einen templates file, übersetzt diesen und schreibt einen entsprechenden bugreport. Eine genauere Anleitung ist unten auf der Page. Ist alles nicht weiter wild. Vielleicht schaffen wir es ja zusammen woody in dieser Hinsicht deutsch zubekommen. Wenn fragen sind, fragt. Ich helft wo ich nur kann. also auf die templates... Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Documentation is like sex: if it is good, it's very good. If it is not so good, it's better than nothing.
pgp1V1QBd2hIS.pgp
Description: PGP signature