On Tue, 12 Jun 2001, Michael Bramer wrote:

> Vielleicht wird man ja schon bei der Installation von woody nach
> seiner 'Sprache' gefragt und dann entsprechende Texte bekommen. 
Schöne neue Welt!
 
> Nun mache ich mir weitere Gedanke in dieser Richtung. Das große
> Gebiet, was noch fehlt sind die Descriptions. 
Genau!
 
> Gibt es in Deutschland Interesse an deutschen Paketbeschreibungen?
> Haben hier einige Leute Lust zu helfen?
JA, ich!
 
> Noch kann apt, dpkg nicht damit umgehen. Das ist mir klar. Aber es ist
> kein Problem Packages-de files zu machen und diese dann z.B. auf den
> deutschen CD's oder auf einen lokalen Mirror zu verwenden. 
Das wäre zwar möglich, aber ...
 
> Wenn wir erst mal einige Sachen übersetzt haben, wird eine 'de'
> Abteilung auf den Debian Servern oder besser ein gepatches apt nicht
> mehr lange dauern. 
das viiiiel besser.
 
> Wie sind hier die Meinungen? 
Du sagtest, Du bist auf der debian-i18n Liste:  Wird da sowas eher
wohlwollend oder ablehnend aufgenommen?
 
> Auch kann ich mir ein 'Translation-Abo' vorstellen. Man bekommt eine
> Description zugesendet, wenn man diese übersetzt hat und per Mail zum
> System gesendet hat, bekommt man automatisch eine neue zum übersetzen
> zugesendet.
Das halte ich für genial!!!!!!!!!!!!!!!!
Alles was ich tun muß ist ein Reply und ich werde immer dann mit
neuer Arbeit versorgt, wenn ich Zeit hatte, eine zu erledigen.
 
> Gibt es zur Technik noch andere Vorschläge?! Was hättet Ihr lieber?
Letzteres!

Viele Grüße

      Andreas.

PS: Wie gesagt, ich denke wir sollten auch in Bordeaux mal Translation
    Parties machen!


--
-----------------------------------------------------------
Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine
E-Mail an [EMAIL PROTECTED] die im Subject
"unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt.
Bei Problemen bitte eine Mail an: [EMAIL PROTECTED]
-----------------------------------------------------------

847 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.

Antwort per Email an