On Tue, 12 Jun 2001, Michael Bramer wrote: > Vielleicht wird man ja schon bei der Installation von woody nach > seiner 'Sprache' gefragt und dann entsprechende Texte bekommen. Schöne neue Welt! > Nun mache ich mir weitere Gedanke in dieser Richtung. Das große > Gebiet, was noch fehlt sind die Descriptions. Genau! > Gibt es in Deutschland Interesse an deutschen Paketbeschreibungen? > Haben hier einige Leute Lust zu helfen? JA, ich! > Noch kann apt, dpkg nicht damit umgehen. Das ist mir klar. Aber es ist > kein Problem Packages-de files zu machen und diese dann z.B. auf den > deutschen CD's oder auf einen lokalen Mirror zu verwenden. Das wäre zwar möglich, aber ... > Wenn wir erst mal einige Sachen übersetzt haben, wird eine 'de' > Abteilung auf den Debian Servern oder besser ein gepatches apt nicht > mehr lange dauern. das viiiiel besser. > Wie sind hier die Meinungen? Du sagtest, Du bist auf der debian-i18n Liste: Wird da sowas eher wohlwollend oder ablehnend aufgenommen? > Auch kann ich mir ein 'Translation-Abo' vorstellen. Man bekommt eine > Description zugesendet, wenn man diese übersetzt hat und per Mail zum > System gesendet hat, bekommt man automatisch eine neue zum übersetzen > zugesendet. Das halte ich für genial!!!!!!!!!!!!!!!! Alles was ich tun muß ist ein Reply und ich werde immer dann mit neuer Arbeit versorgt, wenn ich Zeit hatte, eine zu erledigen. > Gibt es zur Technik noch andere Vorschläge?! Was hättet Ihr lieber? Letzteres!
Viele Grüße Andreas. PS: Wie gesagt, ich denke wir sollten auch in Bordeaux mal Translation Parties machen! -- ----------------------------------------------------------- Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine E-Mail an [EMAIL PROTECTED] die im Subject "unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt. Bei Problemen bitte eine Mail an: [EMAIL PROTECTED] ----------------------------------------------------------- 847 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.